ويكيبيديا

    "لمجموعات من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a grupos de
        
    • para grupos de
        
    • de grupos de
        
    • de grupos basadas en
        
    • a base de
        
    • conjuntos de
        
    • por grupos de
        
    El Banco también ha organizado y continuará organizando reuniones informativas destinadas a grupos de países. UN وعقد البنك أيضا وسيواصل عقد جلسات إحاطة إعلامية غير رسمية لمجموعات من البلدان.
    Se impartió formación a grupos de banqueros africanos en dos ocasiones. UN وتم توفير التدريب لمجموعات من المصرفيين الأفارقة في مناسبتين اثنتين.
    El objetivo es establecer redes subregionales y preparar guías prácticas de compilación para grupos de países. UN والهدف من ذلك هو إقامة روابط دون إقليمية ووضع أدلة تجميعية عملية لمجموعات من البلدان.
    El FIDA, en el marco de su Programa de Reconstrucción y Desarrollo, proporcionó formación a las mujeres en su centro de servicios comerciales y desarrolló actividades de generación de ingresos para grupos de mujeres. UN وما برح الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، في إطار برنامجه للإغاثة والتنمية، يوفر التدريب للمرأة من خلال مركز تقديم الخدمات التجارية التابع له وتمويل أنشطة توليد الدخل لمجموعات من النساء.
    También se hicieron propuestas y recomendaciones para formular una política nacional relativa a indemnizaciones basadas en el estudio de grupos de víctimas realizado con apoyo de la MICIVIH. UN وارتكزت الاقتراحات والتوصيات المتعلقة بوضع سياسة وطنية بشأن التعويض على دراسة لمجموعات من الضحايا أعدت بدعم من البعثة.
    Por traslado forzoso de población se entiende el traslado forzoso de grupos de personas afectadas a otro lugar del mismo Estado. UN ويشير النقل القسري للسكان إلى نقل قسري لمجموعات من اﻷشخاص المعنيين إلى مكان آخر، ضمن البلد ذاته.
    A. Encuestas de grupos basadas en varios UN ألف - الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات من اﻷسر المعيشية
    Una delegación señaló la utilidad de las encuestas a base de indicadores múltiples y de la base de datos sobre indicadores para las mujeres y los niños. UN ولاحظ أحد الوفود النفع العائد من الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات من الأسر المعيشية وقاعدة البيانات الخاصة بالمؤشرات المتعلقة بالمرأة والطفل.
    Con arreglo a ese sistema, se concedieron préstamos a grupos de personas con objeto de apoyar la explotación de microempresas, como ampliación de tiendas o talleres y establecimiento de pequeñas empresas en el hogar. UN وفي إطار هذا النظام، أعطيت القروض لمجموعات من اﻷشخاص، بغية دعم مشاريع العمل الصغيرة وإنمائها، بما في ذلك توسيع المحال أو المشاغل، وإقامة أعمال صغيرة في المنازل.
    Se han hecho esfuerzos especiales, cuando ha sido posible, para organizar cursos prácticos destinados a grupos de empresarios que, de lo contrario, no podrían costear los servicios del UNISTAR, por ser demasiado pequeños. UN وقد تم بذل جهود خاصة حيثما أمكن لتنظيم حلقات عمل لمجموعات من أصحاب المشاريع صغيرة جدا التي لا يمكن أن تقدم لها خدمات الموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل لﻷمم المتحدة على حدة.
    Lo dice la exposición de motivos, al anunciar que la nueva ley anula expresamente el artículo 15 que habría acordado colectivamente la nacionalidad a grupos de extranjeros establecidos en el Zaire. UN وقد ورد ذلك في الحيثيات، حيث ذكر أن القانون الجديد يلغي صراحة المادة ٥١ التي منحت الجنسية بصفة جماعية لمجموعات من اﻷجانب المقيمين في زائير.
    También habría sido conveniente contar con una persona para trabajar con el sector privado a fin de negociar y asegurar las alianzas para proporcionar microcrédito, becas y subvenciones, entre otras cosas, a grupos de todo el mundo que trabajan a nivel local y nacional. UN وكان من المفيد أيضا لو توافر شخص مهمته العمل مع القطاع الخاص والتفاوض معه على تأمين شراكات لتوفير الائتمانات الصغرى والمنح الدراسية والمنح المالية وغيرها من التسهيلات لمجموعات من مختلف أنحاء العالم تعمل على المستويين المحلي والقطري.
    Se prevé que este programa se inicie en 2006 para grupos de funcionarios directivos superiores de todo el régimen común. UN ومن المتوقع أن يبدأ تنفيذ البرنامج في عام 2006 لمجموعات من كبار المديرين عبر النظام الموحد.
    Sin embargo, sí se ofrece un programa extracurricular para grupos de determinada edad. UN غير أن هناك برنامجا خاصا يقدم لمجموعات من فئات عمرية معينة بعد الدوام المدرسي.
    Esas medidas, ampliadas durante el período que se examina, incluyeron horas lectivas extra, clases individuales para todos los alumnos, y lecciones especiales para grupos de alumnos en base a necesidades específicas. UN وقد شملت هذه الاجراءات، التي طورت خلال الفترة المستعرضة، ساعات تعليم إضافية، ومقابلات فردية مع جميع التلاميذ، ودروسا خاصة لمجموعات من التلاميذ ذوي الحاجات المحددة.
    Esas medidas, ampliadas durante el período que se examina, incluyeron horas lectivas extra, clases individuales para todos los alumnos y lecciones especiales para grupos de alumnos en base a necesidades específicas. UN وقد شملت هذه الاجراءات، التي طورت خلال الفترة المستعرضة، ساعات تعليم إضافية، ومقابلات فردية مع جميع التلاميذ، ودروسا خاصة لمجموعات من التلاميذ ذوي الحاجات المحددة.
    El Comité Especial pidió a la Secretaría que organizara reuniones técnicas regionales, así como reuniones de grupos de expertos, según fuera necesario. UN 14 - تطلب اللجنة المخصصة من الأمانة العامة أن تنظم اجتماعات تقنية إقليمية واجتماعات لمجموعات من الخبراء، حسب الاقتضاء.
    Inicialmente, se matriculará a 300 formadores de personal docente, 300 desertores escolares que cursarán estudios sobre gestión de explotaciones agrícolas individuales, 300 jóvenes agricultores que estudiarán actividades agrícolas comerciales y 200 líderes de grupos de explotación agrícola. UN ومن المتوقع أن ينضم إليه في البداية 300 مدرب للمدربين، و 300 من المتسربين من المدارس في إدارة المزارع الفردية، و 300 مزارع شاب في المزارع التجارية و200 قائد لمجموعات من المزارعين.
    Además de vigilar la situación de los repatriados, el ACNUR está tratando de organizar, en cooperación con el Gobierno de Rwanda, visitas de grupos de refugiados de los campamentos de Burundi a sus comunidades de origen a fin de darles mayor confianza. UN وباﻹضافة إلى مراقبة العائدين، تحاول المفوضية بالتعاون مع حكومة رواندا أن تنظم لمجموعات من اللاجئين من المخيمات في بوروندي زيارات لمجتمعاتهم المحلية في وطنهم لبناء الثقة لديهم.
    A. Encuestas de grupos basadas en varios indicadores UN ألـف - الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات من اﻷسر المعيشية
    Los datos reunidos mediante encuestas a base de indicadores múltiples y la evaluación común para los países serían fundamentales en ese proceso. UN وسيكون للبيانات المجموعة من خلال الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات من الأسر المعيشية، فضلا عن التقييمات القطرية المشتركة، أهمية رئيسية في تلك العملية.
    Esta innovadora asociación, presente en Etiopía, Filipinas, Guatemala, la India, Indonesia, Kenya, Malí, Nicaragua y Uganda, desarrolló planes individuales de reducción de los riesgos a nivel de las aldeas y planes conjuntos de uso de la tierra para grupos con una situación de riesgo similar. UN وشملت هذه الشراكة المبتكرة التي نُفذت في كل من إثيوبيا وإندونيسيا وأوغندا وغواتيمالا والفلبين وكينيا ومالي ونيكاراغوا والهند، وضع خطط فردية للحد من المخاطر على صعيد القرى وخطط مشتركة لاستخدام الأراضي لمجموعات من القرى في سياق مشابه من المخاطر.
    Desafíos como los que presentan el cambio climático y la salud mundial no entienden de fronteras y no pueden ser afrontados por un solo Estado ni por grupos de Estados. UN فتحديات من قبيل تغير المناخ والمخاطر التي تتهدد الصحة العالمية لا تعرف حدودا، ولا يمكن لدولة واحدة أو لمجموعات من الدول أن تتصدى لها منفردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد