Se prestó asistencia similar a la Secretaría Provisional del Grupo de Río para la elaboración de la documentación de antecedentes sobre la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وقدمت مساعدة مماثلة الى اﻷمانة المؤقتة لمجموعة ريو ﻹعداد الوثائق اﻷساسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Reafirmamos la importancia de la significativa participación del Grupo de Río en el seguimiento e implementación de las decisiones de la Cumbre de las Américas. | UN | ونكرر مجددا تأكيد أهمية المشاركة الكبيرة لمجموعة ريو في متابعة وتنفيذ قرارات مؤتمر قمة البلدان اﻷمريكية. |
Se describe la situación actual de las actividades y se formulan propuestas para actividades del Grupo de Río en el futuro. | UN | ويتضمن التقرير وصفا للحالة الراهنة للعمل ويقدم مقترحات ﻷنشطة مقبلة لمجموعة ريو. |
La CEPAL firmó recientemente un acuerdo de apoyo técnico con el Mecanismo Permanente de Consulta y Concertación Política del Grupo de Río. | UN | وقد وقعت اللجنة مؤخرا على اتفاق للدعم التقني مع الآلية الدائمة للتشاور وتنسيق السياسات التابعة لمجموعة ريو. |
Declaración de Moscú de los Ministros de Relaciones Exteriores de la Troika del Grupo de Río y de la Federación de Rusia | UN | إعلان موسكو الصادر عن وزراء خارجية الهيئة الثلاثية لمجموعة ريو والاتحاد الروسي |
Entrando en materia, mi delegación desea asociarse con la declaración formulada por el representante de Guyana en su calidad de Presidente del Grupo de Río. | UN | وبالرجوع إلى صلب الموضوع، تؤيد بعثتي بيان ممثل غيانا بوصفه رئيسا لمجموعة ريو. |
Como una primera contribución de nuestros trabajos, nuestro Grupo presenta a esta Asamblea General la siguiente declaración de posición del Grupo de Río. | UN | وفريقنا يسره أن يعرض أمام الجمعية العامة، بصفة ذلك أول مساهمة له، بيان الموقف التالي لمجموعة ريو. |
Documentos aprobados en la III Cumbre de América Latina y el Caribe sobre Integración y Desarrollo y la XXII Cumbre del Grupo de Río | UN | الوثائق المعتمدة خلال مؤتمر القمة الثالث لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن التكامل والتنمية ومؤتمر القمة الثاني والعشرين لمجموعة ريو |
En este marco, corresponde reconocer el positivo papel del Grupo de Río, que se ha consolidado ya como un mecanismo de diálogo, concertación y consulta crecientemente útil y creíble. | UN | وفي هذا الصدد، يجب علينا أن نسلم بالدور اﻹيجابي لمجموعة ريو التي تعززت بصفتها آلية يزداد نفعها وتحوز على المزيد من الثقة بالنسبة للحوار والتعاون والتشاور. |
El otro acontecimiento relevante de este año, siempre en el plano regional, consistió en la reciente Octava Conferencia de Jefes de Estado y de Gobierno del Grupo de Río, terminada hace unas semanas. | UN | وكان من بين اﻷحداث الهامة اﻷخرى التي وقعت هذا العام، وعلى الصعيد اﻹقليمي مرة ثانية، المؤتمر الثامن لرؤساء الدول والحكومات لمجموعة ريو الذي انتهى قبل أسابيع قليلة. |
Asimismo, hemos acordado realizar, en el primer trimestre de 1996, una reunión especial del Grupo de Río en Panamá, para estudiar la creación de un centro de lucha contra el narcotráfico y delitos conexos, cuya sede estaría en Panamá. | UN | وقررنا كذلك أن نعقد في اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٦، اجتماعا خاصا في بنما لمجموعة ريو للنظر في إنشاء مركز لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بذلك بحيث يتخذ مقره في بنما. |
Asimismo se acordó celebrar una reunión especial del Grupo de Río en el primer trimestre de 1966 en Panamá, para estudiar la creación de un centro de lucha contra el narcotráfico y delitos conexos, cuya sede estaría en ese país. | UN | كما اتفقت على أن تنظم في بنما، خلال الثلاثة أشهر اﻷولى من عام ١٩٩٦، اجتماعا خاصا لمجموعة ريو للنظر في إنشاء مركز لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المرتبطة به، يكون مقره في بنما. |
En este marco, decidimos y encomendamos al Grupo de Trabajo Ad-Hoc sobre Drogas del Grupo de Río, que se aboque al estudio de los lineamientos básicos del programa de dicho período de sesiones. | UN | وفي هذا اﻹطار، نقرر أن نكلف فريق العمل المخصص لمسألة المخدرات التابع لمجموعة ريو أن يبدأ في دراسة الخطوط اﻷساسية لجدول أعمال تلك الدورة. |
En mi condición de Coordinador del Grupo de Río en Nueva York, me permito solicitar que la declaración anexa se distribuya como documento oficial de la Asamblea General en relación con el tema 27 de la lista preliminar. | UN | وبصفتي المنسق لمجموعة ريو في نيويورك، أطلب تعميم الإعلان المرفق بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٢٧ من القائمة اﻷولية. |
En el plano regional se adoptó un fuerte compromiso para cumplir con los acuerdos de la Cumbre Mundial, impulsándose la reunión del Grupo de Río, realizada en Buenos Aires, de la cual emanó la declaración de Buenos Aires sobre el cumplimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، لقد أدى التزامنا بتنفيذ اتفاقات مؤتمر القمة العالمي الى عقد مؤتمر قمة لمجموعة ريو في بوينس آيرس، صدر عنه إعلان بوينس آيرس بشأن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمة الاجتماعية. |
Por ese motivo, respaldamos la iniciativa de convocar al Grupo de Trabajo Ad Hoc del Grupo de Río sobre Limitación de Armamento convencional para que una recomendación al respecto sea considerada en nuestra XIII Cumbre. | UN | وبهذا الدافع، نساند مبادرة عقد اجتماع للفريق العامل المخصص التابع لمجموعة ريو المعني بتحديد اﻷسلحة التقليدية لكي يقدم توصية بهذا الشأن للنظر فيها في مؤتمر قمتنا الثالث عشر. |
El Uruguay reafirma su apoyo a las declaraciones regionales en que se condena el terrorismo, como la Declaración de la duodécima cumbre del Grupo de Río y el Plan de Acción de Lima. | UN | وأعرب عن تأكيد وفده من جديد لدعمه لﻹعلانات اﻹقليمية التي تدين اﻹرهاب مثل إعلان مؤتمر القمة الثاني عشر لمجموعة ريو وخطة عمل ليما. |
Chile en ejercicio de la Secretaria Pro Tempore del Grupo de Río en el año 2001, debió coordinar la posición del mismo en los diversos foros multilaterales, particularmente en Naciones Unidas. | UN | كان على شيلي، بوصفها الأمانة المؤقتة لمجموعة ريو في عام 2001، أن تنسق موقف المجموعة في مختلف المحافل المتعددة الأطراف، ولا سيما الأمم المتحدة. |
Así lo expresó durante la 17ª Cumbre del Grupo de Río, celebrada en Cuzco, Perú, en mayo pasado. | UN | ولقد أُعلن ذلك في مؤتمر القمة السابع عشر لمجموعة ريو الذي عُقد في كوسكو، في بيرو، في أيار/مايو 2002. |
Los expertos gubernamentales están considerando diversos mecanismos que serán examinados posteriormente por los ministros de asuntos económicos del Grupo de Río. | UN | ويتم حالياً مناقشة آليات مختلفة من جانب الخبراء الحكوميين، كما سيناقشها في مرحلة لاحقة وزراء الشؤون الاقتصادية لمجموعة ريو. |
A través de la Secretaría Pro Témpore y de la Troika de Cancilleres del Grupo de Río, integrada por los Ministros de Relaciones Exteriores de Chile, Colombia y Costa Rica, el Grupo de Río seguirá observando el desarrollo de estos acontecimientos, atento a consultar alguna acción de coordinación especial de los Estados miembros, si las circunstancias así lo aconsejan. | UN | " ومن خلال كل من الأمانة المؤقتة لمجموعة ريو وإدارتها الثلاثية التي تشمل وزراء خارجية شيلي وكولومبيا وكوستاريكا، سوف تواصل مجموعة ريو مراقبة تطورات تلك الأحداث وتقف على أهبة الاستعداد للتشاور حول أي عمل خاص منسق تقوم به الدول الأعضاء إذا استدعت الظروف القيام بمثل هذا العمل. |