En una mesa redonda celebrada recientemente en Ginebra, el Níger presentó un programa de lucha contra la pobreza que fue bien recibido por la comunidad de donantes. | UN | وقد تقدمت النيجر خلال مائدة مستديرة عقدت مؤخرا في جنيف، ببرنامج لمحاربة الفقر رحبت به جماعة المانحين. |
Además, el PNUD ha ayudado a 98 países a formular y ejecutar estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 98 بلدا في تصميم وتنفيذ استراتيجيات لمحاربة الفقر. |
Las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza y la marginación social deben tener metas y objetivos claros y mecanismos de vigilancia. | UN | ينبغي للاستراتيجيات الوطنية لمحاربة الفقر والاستبعاد الاجتماعي أن تكون واضحة الأهداف والمقاصد ومزودة بآليات للرصد. |
Fondo Fiduciario del PNUD para combatir la pobreza y el hambre en África | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمحاربة الفقر والجوع في أفريقيا |
Estado financiero XVIII. Fondo Fiduciario del PNUD para combatir la pobreza y el hambre en África | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لمحاربة الفقر والجوع في افريقيا |
El crecimiento económico robusto, equitativo y de amplia base, así como el desarrollo de los recursos humanos, son imprescindibles para luchar contra la pobreza rural. | UN | ولا بد لمحاربة الفقر في الأرياف من كفالة نمو اقتصادي قوي وعريض ومنصف للجميع، فضلا عن تنمية الموارد البشرية. |
La FFI constituye un mecanismo creativo que podría servir para abordar de forma eficaz la necesidad imperiosa de recabar recursos para luchar contra la pobreza y el hambre. | UN | إن مرفق المالية الدولية يشكل آلية مبدعة يمكنها التصدي بفعالية للحاجة الحيوية الماسة لجمع الموارد لمحاربة الفقر والجوع. |
725. El acceso al trabajo representa el mejor medio individual de luchar contra la pobreza, a condición de que se trate de un empleo que ofrece un ingreso suficiente y estable. | UN | 725 - ويمثل الحصول على فرص العمل أفضل السُبل الفردية لمحاربة الفقر شريطة أن يكون الدخل المكسوب كافيا ومستقرا. |
No obstante, la asociación con los más pobres en la elaboración de programas de lucha contra la pobreza no se está vigilando cabalmente. | UN | إلا أن إقامة الشراكة مع الناس الأشد فقراً لوضع برامج لمحاربة الفقر لا تخضع للمراقبة التامة. |
La promoción de los niños conlleva emprender una política resuelta de lucha contra la pobreza. | UN | تقتضي سياسة تستهدف النهوض بالطفل جهدا راسخا لمحاربة الفقر. |
Para ello, se creó un fondo sustancial destinado a fomentar los métodos innovadores en la lucha contra la pobreza y promover la igualdad entre los géneros. | UN | وبناء على ذلك أُنشئ صندوق كبير لتشجيع الطرق الابتكارية لمحاربة الفقر وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Por esta razón, el Ministro de Trabajo y Previsión Social formuló el Programa Nacional de lucha contra la pobreza y la Exclusión Social. | UN | وهذا هو السبب الذي دعا وزارة العمل والرعاية الاجتماعية إلى وضع البرنامج الوطني لمحاربة الفقر والإقصاء الاجتماعي. |
También proporciona un medio para reconocer que los pobres están en el frente de la lucha contra la pobreza. | UN | كما يوفر وسيلة للاعتراف بأن الفقراء هم في طليعة الجهود المبذولة لمحاربة الفقر. |
Se propuso también que se considerase el alivio de la deuda como medio importante de lucha contra la pobreza en esas regiones. | UN | واقتـُـرح أيضا ضرورة اعتبار تخفيف عبء الدَيــن وسيلة هامـة لمحاربة الفقر في تلك المناطق. |
Todas las medidas destinadas a ayudar a los niños deben formar parte de una estrategia global para combatir la pobreza. | UN | وينبغي أن تصبح جميع التدابير لمساعدة الطفل، جزءا من استراتيجية عالمية لمحاربة الفقر. |
También se requiere el apoyo de todo el sistema de las Naciones Unidas para movilizar la voluntad política y los recursos necesarios para combatir la pobreza. | UN | ويُحتاج أيضا إلى دعوة منظومة الأمم المتحدة بأكملها إلى تعبئة الإرادة السياسية والموارد الضرورية لمحاربة الفقر. |
Estas características de la CLD la convierten en un instrumento primordial para combatir la pobreza y la degradación de las tierras secas. | UN | وتجعل هذه السمات من اتفاقية مكافحة التصحر أداة رئيسية لمحاربة الفقر وتردي الأراضي في المناطق الجافة. |
El crecimiento económico robusto, equitativo y de amplia base, así como el desarrollo de los recursos humanos, son imprescindibles para luchar contra la pobreza rural. | UN | ولا بد لمحاربة الفقر في الأرياف من كفالة نمو اقتصادي قوي وعريض ومنصف للجميع، فضلا عن تنمية الموارد البشرية. |
No podía subrayarse bastante el importante papel del comercio como motor del desarrollo y, por ende, como medio para luchar contra la pobreza. | UN | إن دور التجارة كأداة للنمو، وبالتالي كوسيلة لمحاربة الفقر لا يمكن تأكيده أكثر من ذلك. |
No podía subrayarse bastante el importante papel del comercio como motor del desarrollo y, por ende, como medio para luchar contra la pobreza. | UN | إن دور التجارة كأداة للنمو، وبالتالي كوسيلة لمحاربة الفقر لا يمكن تأكيده أكثر من ذلك. |
Se citó como ejemplo una iniciativa de un grupo de tres países en desarrollo, el Brasil, la India y Sudáfrica, para movilizar recursos a fin de luchar contra la pobreza y el hambre. | UN | واستُشهد في هذا السياق بمبادرة اضطلعت بها مجموعة من ثلاثة بلدان نامية، هي البرازيل وجنوب أفريقيا والهند، من أجل حشد الموارد لمحاربة الفقر والجوع. |
El orador recuerda que en la declaración del Milenio se hizo un llamamiento a promover la igualdad entre los géneros y la autonomía de la mujer como medios eficaces de combatir la pobreza, el hambre y las enfermedades. | UN | وأشار أن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، دعا من جانبه إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين والاستقلال الذاتي للمرأة، فضلا عن توفير الموارد الفعالة لمحاربة الفقر والجوع والمرض. |
Muchos más están considerando activamente la posibilidad de incorporar una estrategia de microcrédito en sus esfuerzos encaminados a luchar contra la pobreza y lograr el desarrollo social. | UN | وهناك عدد أكبر بكثير من الدول اﻷعضاء بصدد النظر بصورة نشطة في إدماج استراتيجية الائتمانات الصغيرة جدا في نهجها العام لمحاربة الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية. |
Quienes respondieron al cuestionario destacaron que la solidaridad debería ser un principio fundamental de los esfuerzos nacionales destinados a combatir la pobreza. | UN | وشددت الجهات التي قدمت رداً على ضرورة أن يكون التضامن مبدأ أساسياً في الجهود الوطنية المبذولة لمحاربة الفقر. |
Les proponemos que el proceso de reducción sea apoyado con recursos frescos para el combate a la pobreza. | UN | نقترح دعم عملية تخفيض الأسلحة بموارد جديدة لمحاربة الفقر. |