ويكيبيديا

    "لمحاربة الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lucha contra la pobreza
        
    • para combatir la pobreza
        
    • para luchar contra la pobreza
        
    • de luchar contra la pobreza
        
    • de combatir la pobreza
        
    • a luchar contra la pobreza
        
    • a combatir la pobreza
        
    • para el combate a la pobreza
        
    En una mesa redonda celebrada recientemente en Ginebra, el Níger presentó un programa de lucha contra la pobreza que fue bien recibido por la comunidad de donantes. UN وقد تقدمت النيجر خلال مائدة مستديرة عقدت مؤخرا في جنيف، ببرنامج لمحاربة الفقر رحبت به جماعة المانحين.
    Además, el PNUD ha ayudado a 98 países a formular y ejecutar estrategias de lucha contra la pobreza. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 98 بلدا في تصميم وتنفيذ استراتيجيات لمحاربة الفقر.
    Las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza y la marginación social deben tener metas y objetivos claros y mecanismos de vigilancia. UN ينبغي للاستراتيجيات الوطنية لمحاربة الفقر والاستبعاد الاجتماعي أن تكون واضحة الأهداف والمقاصد ومزودة بآليات للرصد.
    Fondo Fiduciario del PNUD para combatir la pobreza y el hambre en África UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمحاربة الفقر والجوع في أفريقيا
    Estado financiero XVIII. Fondo Fiduciario del PNUD para combatir la pobreza y el hambre en África UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لمحاربة الفقر والجوع في افريقيا
    El crecimiento económico robusto, equitativo y de amplia base, así como el desarrollo de los recursos humanos, son imprescindibles para luchar contra la pobreza rural. UN ولا بد لمحاربة الفقر في الأرياف من كفالة نمو اقتصادي قوي وعريض ومنصف للجميع، فضلا عن تنمية الموارد البشرية.
    La FFI constituye un mecanismo creativo que podría servir para abordar de forma eficaz la necesidad imperiosa de recabar recursos para luchar contra la pobreza y el hambre. UN إن مرفق المالية الدولية يشكل آلية مبدعة يمكنها التصدي بفعالية للحاجة الحيوية الماسة لجمع الموارد لمحاربة الفقر والجوع.
    725. El acceso al trabajo representa el mejor medio individual de luchar contra la pobreza, a condición de que se trate de un empleo que ofrece un ingreso suficiente y estable. UN 725 - ويمثل الحصول على فرص العمل أفضل السُبل الفردية لمحاربة الفقر شريطة أن يكون الدخل المكسوب كافيا ومستقرا.
    No obstante, la asociación con los más pobres en la elaboración de programas de lucha contra la pobreza no se está vigilando cabalmente. UN إلا أن إقامة الشراكة مع الناس الأشد فقراً لوضع برامج لمحاربة الفقر لا تخضع للمراقبة التامة.
    La promoción de los niños conlleva emprender una política resuelta de lucha contra la pobreza. UN تقتضي سياسة تستهدف النهوض بالطفل جهدا راسخا لمحاربة الفقر.
    Para ello, se creó un fondo sustancial destinado a fomentar los métodos innovadores en la lucha contra la pobreza y promover la igualdad entre los géneros. UN وبناء على ذلك أُنشئ صندوق كبير لتشجيع الطرق الابتكارية لمحاربة الفقر وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Por esta razón, el Ministro de Trabajo y Previsión Social formuló el Programa Nacional de lucha contra la pobreza y la Exclusión Social. UN وهذا هو السبب الذي دعا وزارة العمل والرعاية الاجتماعية إلى وضع البرنامج الوطني لمحاربة الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    También proporciona un medio para reconocer que los pobres están en el frente de la lucha contra la pobreza. UN كما يوفر وسيلة للاعتراف بأن الفقراء هم في طليعة الجهود المبذولة لمحاربة الفقر.
    Se propuso también que se considerase el alivio de la deuda como medio importante de lucha contra la pobreza en esas regiones. UN واقتـُـرح أيضا ضرورة اعتبار تخفيف عبء الدَيــن وسيلة هامـة لمحاربة الفقر في تلك المناطق.
    Todas las medidas destinadas a ayudar a los niños deben formar parte de una estrategia global para combatir la pobreza. UN وينبغي أن تصبح جميع التدابير لمساعدة الطفل، جزءا من استراتيجية عالمية لمحاربة الفقر.
    También se requiere el apoyo de todo el sistema de las Naciones Unidas para movilizar la voluntad política y los recursos necesarios para combatir la pobreza. UN ويُحتاج أيضا إلى دعوة منظومة الأمم المتحدة بأكملها إلى تعبئة الإرادة السياسية والموارد الضرورية لمحاربة الفقر.
    Estas características de la CLD la convierten en un instrumento primordial para combatir la pobreza y la degradación de las tierras secas. UN وتجعل هذه السمات من اتفاقية مكافحة التصحر أداة رئيسية لمحاربة الفقر وتردي الأراضي في المناطق الجافة.
    El crecimiento económico robusto, equitativo y de amplia base, así como el desarrollo de los recursos humanos, son imprescindibles para luchar contra la pobreza rural. UN ولا بد لمحاربة الفقر في الأرياف من كفالة نمو اقتصادي قوي وعريض ومنصف للجميع، فضلا عن تنمية الموارد البشرية.
    No podía subrayarse bastante el importante papel del comercio como motor del desarrollo y, por ende, como medio para luchar contra la pobreza. UN إن دور التجارة كأداة للنمو، وبالتالي كوسيلة لمحاربة الفقر لا يمكن تأكيده أكثر من ذلك.
    No podía subrayarse bastante el importante papel del comercio como motor del desarrollo y, por ende, como medio para luchar contra la pobreza. UN إن دور التجارة كأداة للنمو، وبالتالي كوسيلة لمحاربة الفقر لا يمكن تأكيده أكثر من ذلك.
    Se citó como ejemplo una iniciativa de un grupo de tres países en desarrollo, el Brasil, la India y Sudáfrica, para movilizar recursos a fin de luchar contra la pobreza y el hambre. UN واستُشهد في هذا السياق بمبادرة اضطلعت بها مجموعة من ثلاثة بلدان نامية، هي البرازيل وجنوب أفريقيا والهند، من أجل حشد الموارد لمحاربة الفقر والجوع.
    El orador recuerda que en la declaración del Milenio se hizo un llamamiento a promover la igualdad entre los géneros y la autonomía de la mujer como medios eficaces de combatir la pobreza, el hambre y las enfermedades. UN وأشار أن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، دعا من جانبه إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين والاستقلال الذاتي للمرأة، فضلا عن توفير الموارد الفعالة لمحاربة الفقر والجوع والمرض.
    Muchos más están considerando activamente la posibilidad de incorporar una estrategia de microcrédito en sus esfuerzos encaminados a luchar contra la pobreza y lograr el desarrollo social. UN وهناك عدد أكبر بكثير من الدول اﻷعضاء بصدد النظر بصورة نشطة في إدماج استراتيجية الائتمانات الصغيرة جدا في نهجها العام لمحاربة الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Quienes respondieron al cuestionario destacaron que la solidaridad debería ser un principio fundamental de los esfuerzos nacionales destinados a combatir la pobreza. UN وشددت الجهات التي قدمت رداً على ضرورة أن يكون التضامن مبدأ أساسياً في الجهود الوطنية المبذولة لمحاربة الفقر.
    Les proponemos que el proceso de reducción sea apoyado con recursos frescos para el combate a la pobreza. UN نقترح دعم عملية تخفيض الأسلحة بموارد جديدة لمحاربة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد