ويكيبيديا

    "لمحتويات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del contenido
        
    • el contenido
        
    • contenido del
        
    • sobre aspectos
        
    • los contenidos
        
    • su contenido
        
    • contenido de
        
    • al contenido
        
    • índice
        
    • contenidos de
        
    En el anexo 1 se brindan descripciones pormenorizadas del contenido de estos proyectos. UN ويمكن الاطلاع على وصف مفصل لمحتويات هذه المشاريع في المرفق الأول.
    Es menester realizar nuevos esfuerzos orientados a ampliar la comprensión general acerca del contenido del plan perspectivo de actividades de la Subcomisión. UN وهناك حاجة لاتخاذ تدابير إضافية لزيادة الفهم المتبادل. لمحتويات خطة عمل اللجنة الفرعية في المستقبل.
    No obstante, las limitaciones de tiempo me impedirán examinar el contenido del informe con el análisis minucioso que merece. UN إلا أن القيود التي يفرضها الوقت ستمنعني من تقديم تحليل مفصل لمحتويات التقرير التي تستحقه.
    La Comisión prosigue la segunda etapa de su trabajo, a saber, el debate temático sobre aspectos de los temas y presentación y examen de todos los proyectos de resolución presentados en relación con los temas del programa relativos al desarme y la seguridad internacional (temas 88 a 104). UN واصلت اللجنة المرحلة الثانية من عملها، أي " المناقشة المواضيعية لمحتويات البنود وعرض كل مشاريع القرارات المقدمة في إطار جميع بنود جـــدول الأعمال، من 88 إلى 104، المتعلقة بنـــزع السلاح وما يتصل به من بنود في مجال الأمــن الدولي، والنظر فيها " .
    Esto prueba que conversaron, significando que deberíamos permitirnos introducir la declaración temprana de la testigo como los contenidos de esas llamadas. Open Subtitles وهذا يثبت انها تكلمت معها يعني بأننا ينبغي ان نسمح بعرض الشهود بيان سابق لمحتويات تلك المكالمات الهاتفيه
    Un contenedor metálico que muestra una expansión de la parte superior y del fondo es señal de que se había producido previamente una congelación de su contenido. UN إن أي حاوية معدنية تبدو عليها علامات التمدد عند السطح أو القاع تكون إشارة إلى حدوث تجمد سابق لمحتويات الحاوية.
    La finalidad de los debates generales es fomentar una mayor comprensión del contenido y las consecuencias de la Convención en relación con algunos temas concretos. UN والغرض المنشود من المناقشات العامة هو التوصل إلى تفهم أكبر لمحتويات الاتفاقية واﻵثار المترتبة عليها.
    Se presenta un breve resumen del contenido y la finalidad de cada informe, junto con un resumen de las observaciones oficiales formuladas por el PNUD. UN ويرد في الوثيقة ملخص موجز لمحتويات كل تقرير والغرض منه مع موجز للتعليقات الرسمية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Se basa en una evaluación generosa del contenido de muchos recipientes abiertos e irregularmente marcados. UN وهو يستند إلى تقييم عام لمحتويات كثير من الحاويات المفتوحة والموسومة بشكل غير متسق.
    :: El Presidente del Consejo de Seguridad, con la asistencia de la Secretaría, preparará y hará distribuir un resumen del contenido de dichas reuniones; UN :: يُعد رئيس مجلس الأمن بمساعدة الأمانة العامة موجزا لمحتويات هذه الاجتماعات ويجعلها متاحة؛
    En el anexo a la presente nota figura un resumen del contenido de esta versión inicial de la Red. UN ومرفق بهذه المذكرة موجز لمحتويات الشبكة بصيغتها الأولية.
    Dado el contenido del Programa 21 y la creciente complejidad de los problemas ambientales, inquieta observar que el PNUMA tiene que demostrar cada vez más eficacia y eficiencia, al tiempo que se le asignan menos recursos financieros. UN ومما يدعو للقلق، نظرا لمحتويات جدول أعمال القرن ٢١ وزيادة تعقيد المشاكل البيئية، أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يضطر إلى إثبات زيادة فعاليته وكفاءته في حين تنخفض الموارد المالية التي يحصل عليها.
    Tras inspeccionar exhaustivamente el contenido de la barcaza, la tripulación del buque de guerra de los Estados Unidos reunió a toda la tripulación de la barcaza y la interrogó. UN وأجرى أفراد السفينة الحربية اﻷمريكية تفتيشا مستفيضا لمحتويات الزورق ثم جمعوا كافة أفراده واستجوبوهم.
    El Gobierno de Cuba realizará una evaluación exhaustiva sobre el contenido de este trabajo y, en el momento oportuno determinará, sobre la base de tal análisis, la posición definitiva a adoptar respecto al mismo. UN وستجري كوبا دراسة دقيقة لمحتويات هذه الوثيقة وستحدد موقفها النهائي بشأنها في الوقت المناسب على هذا اﻷساس.
    La Comisión prosigue la segunda etapa de su trabajo, a saber, el debate temático sobre aspectos de los temas y presentación y examen de todos los proyectos de resolución presentados en relación con los temas del programa relativos al desarme y la seguridad internacional (temas 88 a 104 y 162). UN واصلت اللجنة المرحلة الثانية من عملها، أي " المناقشة المواضيعية لمحتويات البنود وعرض كل مشاريع القرارات المقدمة في إطار جميع بنود جـــدول الأعمال، البنود من 88 إلى 104 والبند 162، المتعلقة بنـــزع السلاح وما يتصل به من بنود في مجال الأمــن الدولي، والنظر فيها " .
    A ese respecto, el Comité puso de relieve que la Secretaría debía prestar una atención más detenida a los contenidos de los documentos, así como a la calidad de la traducción. UN وفي هذا الصدد أكدت اللجنة أنه يتوجب على اﻷمانة العامة أن تولي عناية أكبر لمحتويات الوثائق وكذلك لنوعية الترجمة.
    su contenido es muy similar al del proyecto de ley original descrito en el informe, que fue rechazado por el Parlamento en 2006. UN ومحتويات هذا المشروع مشابهة جداً لمحتويات المشروع الأصلي الذي جرى وصفه في التقرير الذي رفضه البرلمان في عام 2006.
    Varias delegaciones expresaron su apoyo al contenido del proyecto de plan de mediano plazo y su conformidad con él. UN ١٥٧ - أعرب عدد من الوفود عن تأييده لمحتويات الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة، وعن موافقته عليها.
    Sin embargo, se invita a esos países a que mantengan el índice que utilizaron en los informes anteriores. UN غير أنه عليهم اتباع الشكل نفسه لمحتويات التقارير السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد