ويكيبيديا

    "لمختلف المنظمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las diversas organizaciones
        
    • las distintas organizaciones
        
    • de diversas organizaciones
        
    • a diversas organizaciones
        
    • las diferentes organizaciones
        
    • de varias organizaciones
        
    • de diferentes organizaciones
        
    • de distintas organizaciones
        
    • para diversas organizaciones
        
    Es claro que deben tomarse plenamente en cuenta los mandatos y las ventajas comparativas de las diversas organizaciones y organismos. UN ومـن الواضح أن الولايات والمزايا النسبية لمختلف المنظمات والوكالات لابد أن تؤخذ في الحسبان على نحو كامل.
    Los resultados se miden a través del número de propuestas de proyectos que se han presentado para su financiación a las diversas organizaciones financieras y han recibido una respuesta favorable. UN ويقاس الأداء من خلال عدد مقترحات المشاريع التي قدمت بنجاح لمختلف المنظمات المالية للحصول على التمويل.
    Los equipos informáticos se mejoran cuando ello es necesario para satisfacer los volúmenes de tratamiento de las distintas organizaciones usuarias. UN ويمكن عند الاقتضاء رفع كفاءة المعدات الحاسوبية لتلبية احتياجات التجهيز الضخمة لمختلف المنظمات المستعملة له.
    Sin embargo, la Junta observa que los donantes de diversas organizaciones generalmente son los mismos. UN بيد أن المجلس لاحظ أن المانحين هم نفس المانحين لمختلف المنظمات.
    viii) Se presta apoyo financiero a diversas organizaciones de ayuda a la familia. UN ' 8 ' يُقدم الدعم المالي لمختلف المنظمات التي تهدف إلى دعم الأسرة.
    Hay importantes diferencias entre los marcos jurídicos de las diferentes organizaciones internacionales y resulta muy difícil formular principios que se apliquen a todas las organizaciones. UN فهناك فروق كبيرة بين الأطر القانونية لمختلف المنظمات الدولية، ومن الصعب جدا صياغة مبادئ تنطبق على جميع هذه المنظمات.
    Participaron en la consulta representantes de varias organizaciones multilaterales y bilaterales de donantes y del Fondo Monetario Internacional (FMI). UN واشترك في التشاور ممثلون لمختلف المنظمات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف، كما اشترك ممثلون لصندوق النقد الدولي.
    En estos momentos, el despliegue de una operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz se puede contemplar como parte de una serie de actividades que aprovechan las ventajas comparativas de diferentes organizaciones. UN وبالإمكان الآن اعتبار نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة جزءا من سلسلة جهود تستفيد من القوى النسبية لمختلف المنظمات.
    Las diferencias existentes en las estructuras de gobernanza y gestión y en la cobertura regional de las diversas organizaciones plantean también algunas dificultades. UN كما تشكّل الاختلافات في هياكل الحوكمة والإدارة وفي التغطية الإقليمية لمختلف المنظمات بعض القيود.
    Al mismo tiempo, sin embargo, las actividades espaciales pueden crear riesgos y peligros que han de tener en cuenta las diversas organizaciones. UN وفي المقابل ، قد تسبب اﻷنشطة الفضائية مخاطر ينبغي لمختلف المنظمات أن تعالجها .
    También le preocupa que los gastos y los anticipos pueden estar consignados incorrectamente en los estados financieros de las diversas organizaciones ya que no siempre es posible cotejar las partidas objeto de conciliación con la documentación de apoyo. UN وأعرب المجلس عن القلق أيضـا لأنـه ربما تـرد النفقات والسـُّـلــف خطـأ في البيانات المالية لمختلف المنظمات حيث أنـه لا يمكن دائما التحقق من بنـود التسوية مقابل وثائق الدعــم.
    También era motivo de preocupación la posibilidad de que, con la movilidad del personal directivo superior, se impusiera una cultura de gestión única que no respetara las singularidades de las diversas organizaciones. UN ومن مصادر القلق أيضا أن يؤدي تنقل كبار المديرين إلى انتشار ثقافة إدارية واحدة مفروضة ومهيمنة لا تستوعب الجوانب الفريدة لمختلف المنظمات.
    También se adoptarán medidas para mancomunar los servicios técnicos regionales de las distintas organizaciones. UN وستُبذل أيضا جهود لتوحيد الخدمات التقنية الإقليمية لمختلف المنظمات.
    La seguridad basada en la cooperación debería seguir siendo el principio básico de las distintas organizaciones europeas y de las relaciones internacionales en general. UN وينبغي أن يظل الأمن القائم على التعاون المبدأ الرئيسي لمختلف المنظمات الأوروبية وللعلاقات الدولية ككل.
    Su labor fue objeto del reconocimiento y el apoyo de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación y los órganos rectores de las distintas organizaciones. UN وحظي عمله بتقدير ودعم مجلس الرؤساء التنفيذيين ومجالس إدارة الهيئات التنفيذية لمختلف المنظمات. من 2004 إلى 2006
    Por otro lado, muchos de nuestros ciudadanos, incluidas mujeres, desempeñan funciones en las misiones locales de diversas organizaciones internacionales. UN وفي الوقت نفسه، كان هناك كثير من مواطني جورجيا، من بينهم نساء، يعملون بالبعثات المحلية لمختلف المنظمات الدولية.
    11. Georgia siempre ha acogido las misiones de derechos humanos de diversas organizaciones internacionales. UN 11- وقد رحبت جورجيا دوماً ببعثات حقوق الإنسان التابعة لمختلف المنظمات الدولية.
    La nota de orientación ofrece un contexto común en el que podrían elaborarse las directrices para responder a los requisitos específicos de diversas organizaciones, y ha proporcionado ya el marco para las directrices operacionales específicas elaboradas por dos organizaciones del sistema. UN وتوفر المذكرة اﻹرشادية اﻹطار المشترك لوضع المبادئ التوجيهية اللازمة لتلبية الاحتياجات المحددة لمختلف المنظمات. وقد وفرت المذكرة إطارا وضعت فيه مؤسستان من المنظومة مبادئ توجيهية تنفيذية محددة.
    El Gobierno también apoya a diversas organizaciones y asociaciones culturales privadas mediante contribuciones anuales. UN وتقدم الحكومة أيضاً دعماً لمختلف المنظمات والرابطات الثقافية الخاصة، وذلك في شكل تبرعات سنوية.
    La resolución sobre ese tema fue notificada a diversas organizaciones internacionales y regionales. UN وتم إبلاغ القرار المتعلق بهذا الموضوع لمختلف المنظمات الدولية والإقليمية.
    Junto con los correspondientes Gobiernos, los equipos en los países de las Naciones Unidas están trabajando en pro de una mayor coherencia, aprovechando los puntos fuertes y las ventajas comparativas de las diferentes organizaciones que actúan en esos países. UN وتعمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية جنبا إلى جنب مع الحكومات المعنية في سبيل تحقيق قدر أكبر من الاتساق، والاستفادة من نقاط القوة والمزايا المقارنة لمختلف المنظمات المعنية.
    Los niños ocupan ahora un lugar en los programas nacionales de muchos Estados Miembros y en los programas de trabajo de varias organizaciones internacionales. UN إن للأطفال الآن مكانا في البرامج الوطنية للعديد من الدول الأعضاء وفي برامج العمل لمختلف المنظمات الدولية.
    Estos informes también se basan en las conclusiones de investigadores y observadores de diferentes organizaciones que vigilan la situación en Darfur. UN واستندت تلك التقارير أيضا إلى النتائج التي خلص إليها الباحثون والمراقبون التابعون لمختلف المنظمات التي ترصد الحالة في دارفور.
    Figura también en la presente página un inventario de los informes y documentos específicos de comités pertinentes de distintas organizaciones internacionales sobre ciencia y tecnología. UN كما تتضمن هذه الصفحة بيان مفصل بالتقارير وورقات القضايا التي أعدتها اللجان المختصة التابعة لمختلف المنظمات الدولية بشأن العلم والتكنولوجيا.
    Ese conjunto de principios y criterios no sólo era útil para el funcionamiento del Consejo de Seguridad, sino que también podía servir de modelo para diversas organizaciones e instituciones regionales y subregionales que realizaban actividades en esta esfera. UN ووضع مجموعة من تلك المبادئ والمعايير ليس مفيدا ﻷعمال مجلس اﻷمن فحسب، بل هو أيضا نموذج لمختلف المنظمات والهياكل اﻹقليمية ودون اﻹقليمية التي تعمل بنشاط في ذلك المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد