ويكيبيديا

    "لمدة تتجاوز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante más
        
    • por más
        
    • por un período superior a
        
    • por un período de más
        
    • retraso de más
        
    • plazo superior a
        
    • más de un
        
    • que exceda de
        
    • trastornos
        
    Sin embargo, existen motivos para creer que anteriormente el Congreso había cuestionado la constitucionalidad de detener a alguien durante más de seis meses. UN ولكن لدينا من الأسباب ما يحملنا على الاعتقاد بأن الكونغرس كان يشك سابقا في دستورية الاحتجاز لمدة تتجاوز ستة أشهر.
    Y algunas de esas olas viajan durante más de una semana, con oleadas que se originan a más de 10 000 kilómetros de la orilla. TED حيث أنّ بعض هذه الأمواج تسافر لمدة تتجاوز الأسبوع، مع تموّجات تنشأ من على بعدٍ يزيد عن 10,000 كيلومتر عن الشاطئ.
    Los nuevos permisos se expedirían a palestinos casados de más de 27 años de edad que hubieran estado trabajando en Israel durante más de cinco años. UN وسوف تصدر التصاريح الجديدة لفلسطينيين متزوجين تتجاوز أعمارهم ٢٧ عاما كانوا يعملون في اسرائيل لمدة تتجاوز خمس سنوات.
    En un caso no se ha hecho ajuste alguno en más de cuatro años; en tres casos no se ha hecho actualización alguna por más de dos años. UN وفي حالة واحدة، لم يجر أي تعديل لمدة تزيد عن أربع سنوات، وفي ثلاث من الحالات، لم يضطلع بأي تحديث لمدة تتجاوز السنتين.
    En particular, se refiere a la disposición según la cual los extranjeros no pueden ser detenidos por un período superior a dos meses a menos que haya razones fundadas que justifiquen un plazo mayor. UN وتشير، على وجه الخصوص، إلى الحكم الذي لا يجوز بمقتضاه احتجاز الأجانب لمدة تتجاوز شهرين دون وجود أسباب قوية للتمديد.
    Veinticinco entidades emplearon consultores por un período de más de un año. UN وكان 25 كيانا قد استخدم خبراء استشاريين لمدة تتجاوز السنة.
    En consecuencia, las tierras comunales también pueden ser declaradas abandonadas si permanecen sin cultivar durante más de dos años. UN فأصبح يجوز، بناء عليه، أن تعلن اﻷرض المجتمعية أرضاً مهجورة، أيضاً، إن لم تزرع لمدة تتجاوز السنتين.
    En virtud del nuevo Código de Procedimiento Penal, ninguna persona puede ser mantenida en detención provisional durante más de seis meses. UN وبموجب قانون اﻹجراءات الجنائية الجديد، لا يجوز الابقاء على أحد قيد الاحتجاز المؤقت لمدة تتجاوز ستة أشهر.
    Aunque acojo esta medida con satisfacción, aún siguen detenidos 514 marroquíes, algunos de los cuales han estado presos durante más de 20 años. UN ورغم ترحيبي بهذه الخطوة، فإن 514 سجينا آخر ما زالوا رهن الاحتجاز، معظمهم لمدة تتجاوز 20 عاما.
    Aunque acojo esa medida con satisfacción, aún siguen detenidos 613 marroquíes, la mayoría de los cuales han estado presos durante más de 20 años. UN ورغم ترحيبي بهذه الخطوة، فإن 613 سجينا آخر ما زالوا رهن الاحتجاز، معظمهم لمدة تتجاوز 20 عاما.
    Aunque acojo esta medida con satisfacción, hay que recordar que aún siguen detenidos 412 marroquíes, algunos de los cuales han estado presos durante más de 20 años. UN ورغم ترحيبي بهذه الخطوة، فمن الجدير بالإشارة أن هناك 412 سجينا آخر ما زالوا رهن الاحتجاز، بعضهم لمدة تتجاوز 20 عاما.
    Lamentablemente, Israel ha desatendido esa resolución durante más de dos decenios. UN ومع الأسف، تجاهلت إسرائيل هذا القرار لمدة تتجاوز العقدين.
    Se recomendará a las oficinas sobre el terreno que cierren las cuentas que hayan estado inactivas durante más de seis meses. UN وستوصي المكاتب الميدانية بإغلاق الحسابات التي ظلت راكدة لمدة تتجاوز ستة أشهر.
    El Dr. Perera se desempeñó como Asesor Jurídico del Ministerio de Relaciones Exteriores de Sri Lanka durante más de 30 años. UN شغل الدكتور بيريرا منصب المستشار القانوني لوزارة الخارجية في سري لانكا لمدة تتجاوز 30 عاماً.
    También se incluyen las bases de datos que la empresa prevé utilizar durante más de un año. UN ويتضمن النظام أيضا قواعد بيانات تتوقع المؤسسة استخدامها لمدة تتجاوز السنة.
    Seis de los puestos habían estado vacantes durante más de un año, pero ningún puesto había permanecido vacante durante más de dos años. UN وظلت ست من الوظائف شاغرة لأكثر من سنة، ولكن لم تكن هناك وظائف ظلت شاغرة لمدة تتجاوز سنتين.
    La subvención inicial no puede pagarse por más de diez meses. UN ولا يجوز دفع هذه المنحة لمدة تتجاوز عشرة أشهر.
    Ese tema ha quedado sin resolver por más de 10 años. UN وقد ظلت هذه المسألة بلا حل لمدة تتجاوز عقدا من الزمان.
    En particular, se refiere a la disposición según la cual los extranjeros no pueden ser detenidos por un período superior a dos meses a menos que haya razones fundadas que justifiquen un plazo mayor. UN وتشير، على وجه الخصوص، إلى الحكم الذي لا يجوز بمقتضاه احتجاز الأجانب لمدة تتجاوز شهرين دون وجود أسباب قوية للتمديد.
    Cuadro 5. Departamentos y grupos ocupacionales en que se contrató a consultores por un período de más de un año: 2004, 2005 y bienio 2004-2005 UN الجدول 5: الإدارات والفئات المهنية التي استعين فيها باستشاريين لمدة تتجاوز سنة واحدة في عامي 2004 و 2005 وفترة السنتين 2004-2005
    El Comité pidió de nuevo al Secretario General que continuase enviando recordatorios automáticamente a aquellos Estados partes cuyos informes iniciales tuvieran un retraso de más de 12 meses y recordatorios ulteriores cada 6 meses. UN ٢٤ - وطلبت اللجنة من جديد إلى اﻷمين العام أن يواصل إرسال الرسائل التذكيرية على نحو تلقائي إلى الدول اﻷطراف التي تتأخر تقاريرها اﻷولية لمدة تتجاوز ١٢ شهرا ثم إرسال رسائل تذكيرية كل ستة أشهر بعد ذلك.
    La Junta recomienda que el ACNUR estudie si podría hacerse un mayor uso de acuerdos de asociación con plazo superior a los 12 meses. UN ٣٦ - ويوصي المجلس بأن تبحث المفوضية إمكانية زيادة استخدام الاتفاقات المبرمة مع الشركاء لمدة تتجاوز 12 شهرا.
    Por esas razones, el Relator Especial reitera que, en su opinión, toda imposición de un régimen de aislamiento que exceda de 15 días constituye una tortura, o bien un trato o pena cruel, inhumano o degradante, en función de las circunstancias. UN ولهذه الأسباب، يؤكد المقرر الخاص مجددا رأيه بأن أي فرض للحبس الانفرادي لمدة تتجاوز 15 يوما يشكل تعذيبا أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة، رهنا بالظروف المحيطة به.
    La definición de trastorno depresivo profundo (MDD, por sus siglas en inglés) se volvió meramente sintomática. Todas los estados en que aparecían al menos cinco síntomas de nueve, -incluido un bajo estado anímico, falta de placer, problemas de apetito y dificultades para dormir, incapacidad para concentrarse y fatiga –por más de dos semanas ahora se consideran trastornos depresivos. News-Commentary وأصبح تعريف الخلل الاكتئابي الأكبر قائماً بالكامل على الأعراض. وعلى هذا فإن كل الحالات التي تُظهِر خمسة أو أكثر من تسعة أعراض ـ بما في ذلك تدني الحالة المزاجية، وعدم الاستمتاع أو الابتهاج بأي شيء، وصعوبات النوم والشهية، وعدم القدرة على التركيز، والإرهاق ـ لمدة تتجاوز الأسبوعين، تعتبر الآن اضطرابات اكتئابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد