Después lo habrían obligado a ponerse una camisa y una chaqueta fuerte en la piel quemada y lo habrían dejado aislado durante un mes. | UN | وأفيد أنه أجبر بعد ذلك على ارتداء قميص وسترة ثقيلة تلامس جلده المحروق وأنه أودع في الحبس الانفرادي لمدة شهر. |
Las denuncias indican también que algunas personas han sido detenidas durante un mes sin el conocimiento de sus familias. | UN | وأشير أيضا إلى اتهامات بأنه جرى في بعض الحالات اعتقال الناس لمدة شهر بدون معرفة أسرهم. |
Posteriormente, tras un debate en la plenaria y consultas públicas durante un mes, el Comité Constitucional preparará un proyecto final. | UN | وبعد ذلك، وعقب مناقشة عامة، وتشاور عام لمدة شهر من الزمن، ستقوم اللجنة الدستورية بإعداد المسودة النهائية. |
Se deducirán los períodos de licencia especial con sueldo parcial o sin goce de sueldo de un mes completo de duración o más. | UN | ولا يتجمع للموظف رصيد من الخدمة خلال فترات الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر لمدة شهر كامل أو أكثر. |
Sé de una chica a la que sonrojaron por un mes. ¿Y después que dijo? | Open Subtitles | . أعرف فتاة لم تفارقها حُمرة الخجل لمدة شهر إذن ماذا قال ؟ |
Se le había dado un mes de suspensión y se le había transferido a otra división. | UN | فقد أوقف عن العمل لمدة شهر وتم نقله إلى ادارة أخرى. |
Después de estar detenidas durante un mes, las 20 personas fueron liberadas sin cargos. | UN | وأُفرج عن المعتقلين العشرين بعد احتجازهم لمدة شهر دون توجيه تهم إليهم. |
Pero si cada una pudiera mantener una radio portátil durante un mes... | Open Subtitles | لكن إن استطاع احدهم حمل جهاز إرسال صغير لمدة شهر |
Está bien. A partir de mañana, ni una cerveza durante un mes. | Open Subtitles | حسناً ، ابتداء من الغد لن أشرب البيرة لمدة شهر |
Intenta lavar a una mujer de 80 años que olvidó ducharse durante un mes. | Open Subtitles | حاولي غسيل أمرأة في الثمانين من عمرها عندما نست الإستحمام لمدة شهر |
Se estima que las oficinas en proceso de liquidación seguirán utilizando hasta 20 vehículos durante dos meses y de ahí en adelante alquilarán vehículos comerciales durante un mes. | UN | حسب التقديرات سوف يحتفظ مكتب التصفية بما يصل الى ٢٠ مركبة لمدة شهرين ومن ثم يقوم باستئجار مركبات تجارية لمدة شهر واحد. |
Después de esta fecha, la Misión alquilará vehículos comerciales durante un mes. | UN | وبعد ذلك، ستستأجر البعثة مركبات تجارية لمدة شهر واحد. |
Se informa de que los periodistas sin licencia pueden ser encarcelados durante un mes y obligados a pagar una multa de 500.000 libras sudanesas. | UN | وذكر أن الصحفيين غير المرخص لهم يواجهون عقوبة بالسجن لمدة شهر وغرامة قدرها ٠٠٠ ٥٠٠ جنيه سوداني. |
Consultora del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados durante un mes | UN | خبيرة استشارية لمدة شهر لدى المفوضية العليا لﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
Se informa de que los periodistas sin licencia pueden ser encarcelados durante un mes y obligados a pagar una multa de 500.000 libras sudanesas. | UN | وذكر أن الصحفيين غير المرخص لهم يواجهون عقوبة بالسجن لمدة شهر وغرامة قدرها ٠٠٠ ٥٠٠ جنيه سوداني. |
Me llevó a nuestra casa en la que había estado viviendo durante un mes y seis días mientras nos encontrábamos en el Sudán. | UN | وأخذنا الى منزلنا، الذي كان يعيش فيه لمدة شهر وستة أيام عندما كنا بالسودان. |
Que se puedan conservar copias de seguridad por un período más largo que el actual, que es un almacenamiento de un mes | UN | خادوم الحفظ الاحتياطي يتيح تخزين البيانات لمدة أطول مقارنة بما هو متاح حالياً، أي حفظ احتياطي لمدة شهر واحد |
Un tercer arresto, de un mes y cinco días, tuvo lugar en 2003. | UN | وتم توقيفه مرة ثالثة لمدة شهر وخمسة أيام في عام 2003. |
por un mes y medio viajé por Escocia y Midlands con este coro. | Open Subtitles | لمدة شهر و نصف سافرت خلال وسط البلاد وإسكوتلندا بهذه الجوقة |
Este curso de capacitación acoge a 120 personas por cada curso de un mes de duración. Hay además un nivel adicional de capacitación para oficiales. | UN | وتلي التدريبات عملية اختيار وتضم كل دورة تدريبية ٠٢١ شخصا لمدة شهر في كل دورة مع توفير تدريب إضافي للضباط. |
Debieran dejarlos tendidos por ahí por meses. | Open Subtitles | يجب عليهم تركهم راقدين لمدة شهر |
Un caballero, ama, que le gusta oírse hablar, y que hablará más en un minuto de lo que escucha en un mes. | Open Subtitles | انه جنتلمان يحب أن يسمع نفسه يتحدث أيتها المربية و سيتحدث بالمزيد فى دقيقة أكثر مما سيتحمل لمدة شهر |
El costo estimado de alquiler de vehículos y combustible para un mes es el siguiente: | UN | وتقدر تكلفة استئجار ما يلزم من مركبات وكذلك الوقود لمدة شهر بما يلي: |
- Cuarenta mil mujeres disfrutan de una prórroga de uno a dos meses de su licencia por embarazo y maternidad a cargo de sus empleadores; | UN | - تحصل 40 ألف امرأة على تمديد لمدة شهر إلى شهرين للفترة المنصوص عليها قانونا لإجازة الأمومة، على نفقة رب العمل؛ |
Acababa de aterrizar tras una travesía de un mes en Camboya cuando recibí esto. | Open Subtitles | أنا فقط هبطت بعد رحلة لمدة شهر في كمبوديا عندما وصلتني هذه |
En la primera etapa, en vigor hasta fin de junio de 2008, el personal del ACNUR afectado por la deslocalización tuvo la posibilidad de aceptar la compensación normal por terminación del servicio más un 50% y una asignación para capacitación equivalente a un mes y medio de sueldo. | UN | وفي المرحلة الأولى، التي كانت سارية المفعول حتى نهاية حزيران/يونيه 2008، عُرض على موظفي المفوضية المتأثرين بعملية النقل إلى الخارج استحقاق انتهاء الخدمة المعهود زائداً 50 في المائة إضافية وعلاوة تدريب لمدة شهر ونصف الشهر. |
Esta vez la detención duró un mes. | UN | ثم وُضع رهن الاعتقال لمدة شهر واحد. |
durante meses, cada día se decía: "Soy culpable". | Open Subtitles | لماذا كينث جويس يشهد.. ؟ كل يوم لمدة شهر, هو يقول لنفسه.. |
durante un mes entero, estuve tan atrapado con la aplicación del móvil que el viaje al trabajo se transformó en una sola cosa: el camino más corto. | TED | لمدة شهر كامل، لقد كنت خاضعًا لتطبيق هاتفي الشيء الذي جعل الرحلة إلى العمل تصبح شيئًا واحدًا فقط: أقصر الطرق. |
Creía que el desfile de sirenas no era hasta el mes que viene. | Open Subtitles | اعتقدت حورية البحر موكب ليس لمدة شهر آخر. |