ويكيبيديا

    "لمدة يومين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante dos días en
        
    • de dos días de duración en
        
    • de dos días en
        
    • dos días en el
        
    • estuvo detenido dos días en
        
    Fue conducida a la comisaría, presuntamente golpeada y recluida durante dos días en una pequeña habitación antes de ser trasladada a la comisaría de Fontana. UN وقد اقتيدت إلى مخفر الشرطة، وادعي أنها ضربت وحبست لمدة يومين في غرفة صغيرة قبل أن تحال إلى مخفر الشرطة في فونتانا.
    Según se comunicó, los cuatro detenidos estuvieron con los ojos vendados durante dos días en un lugar desconocido y privados de comida y bebida. UN وادعي أن الرجال اﻷربعة المقبوض عليهم عصبت أعينهم لمدة يومين في مكان غير معروف وانهم حرموا من الطعام والشراب.
    La huelga ocasionó manifestaciones estudiantiles y combates callejeros, que causaran graves trastornos durante dos días en partes de la capital. UN وأدى اﻹضراب إلى مظاهرات طلابية وقتال في الشوارع، مما أحدث فوضى شديدة لمدة يومين في أجزاء من العاصمة.
    Asimismo, el Secretario General organizará, también en 2011, un taller de dos días de duración, en el que se debatirá la aplicación de esos párrafos. UN وسيعقد الأمين العام أيضا حلقة عمل لمدة يومين في عام 2011 لمناقشة تنفيذ تلك الفقرات.
    A ese respecto, acogieron con beneplácito el examen amplio del Programa de Acción de los pequeños Estados insulares en desarrollo previsto para 1999 y la decisión adoptada por la Asamblea General en su decimonoveno período extraordinario de sesiones, de celebrar un período extraordinario de sesiones de dos días de duración en 1999. UN وفي هذا الصدد، رحبوا بالاستعراض الشامل لبرنامج عمل تلك الدول، المقرر إجراؤه في عام ٩٩٩١، وبقــرار الدورة الاستثنائية التاسعــة عشرة للجمعية العامة بعقد دورة استثنائية لمدة يومين في عام ١٩٩٩.
    El aumento con respecto a 2009 obedece a la celebración de un número mayor de reuniones fuera de Nueva York y de la reunión de dos días en Nueva York. UN وتعزى الزيادة الحاصلة مقارنة بعام 2009 إلى عقد عدد أكبر من الاجتماعات خارج نيويورك واستضافة الاجتماع المذكور لمدة يومين في نيويورك.
    S. M. afirmaba que él y su familia habían sido detenidos e interrogados durante dos días en el aeropuerto, cuyas instalaciones les fue permitido abandonar debido al deterioro de su estado de salud y el de su hija. UN وأشار س. م. إلى أنه احتجز هو وأسرته واستجوبوا لمدة يومين في المطار. وسُمح لهم بترك المطار نظراً لتدهور صحته وصحة ابنته.
    S. M. afirmaba que él y su familia habían sido detenidos e interrogados durante dos días en el aeropuerto, cuyas instalaciones les fue permitido abandonar debido al deterioro de su estado de salud y el de su hija. UN وأشار س. م. إلى أنه احتجز هو وأسرته واستجوبوا لمدة يومين في المطار. وسُمح لهم بترك المطار نظراً لتدهور صحته وصحة ابنته.
    19.8 Como en el pasado, el Comité Plenario seguirá reuniéndose en Nueva York durante dos días, en los años en que la Comisión no se reúna, para seguir examinando las cuestiones de interés de la Comisión. UN ٩١-٨ ستستمر اللجنة الجامعة، كما في الماضي في الاجتماع في نيويورك لمدة يومين في السنوات التي لا تجتمع فيها اللجنة الاقتصادية، وذلك لمواصلة المناقشة بشأن المسائل ذات الاهتمام للجنة الاقتصادية.
    19.8 Como en el pasado, el Comité Plenario seguirá reuniéndose en Nueva York durante dos días, en los años en que la Comisión no se reúna, para seguir examinando las cuestiones de interés de la Comisión. UN ١٩-٨ ستستمر اللجنة الجامعة، كما في الماضي في الاجتماع في نيويورك لمدة يومين في السنوات التي لا تجتمع فيها اللجنة الاقتصادية، وذلك لمواصلة المناقشة بشأن المسائل ذات الاهتمام للجنة الاقتصادية.
    En abril, una fuente fidedigna informó de que un hombre y una mujer habían sido apaleados y detenidos durante dos días en la zona central de Freetown. UN وفي نيسان/أبريل، أفاد أحد المخبرين الموثوقين أن رجلا وامرأة ضُربا ضربا مبرحا واعتقلا لمدة يومين في وسط فريتاون.
    El equipo especial se reuniría a continuación durante dos días en sesiones a puerta cerrada para debatir y adoptar su informe, con sus conclusiones y recomendaciones, que se presentaría al Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo en su octavo período de sesiones. UN بعد ذلك ستجتمع فرقة العمل لمدة يومين في جلسات مغلقة لمناقشة واعتماد تقريرها، مع الاستنتاجات والتوصيات، حيث سيعرض على الفريق العامل المعني بالحق في التنمية في دورته الثامنة.
    La encomiable iniciativa de Arabia Saudita, que nos ha dado la posibilidad de examinar el diálogo entre las religiones y las culturas durante dos días en esta Asamblea, tiene lugar en un momento oportuno de la historia. UN ومبادرة المملكة العربية السعودية الجديرة بالثناء، التي أتاحت لنا الفرصة لمناقشة الحوار بين الأديان والثقافات لمدة يومين في هذه الجمعية، تأتي في لحظة تاريخية مواتية.
    A este respecto, acogieron con beneplácito el examen amplio del Programa de Acción de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo previsto para 1999 y la decisión adoptada por la Asamblea General en su decimonoveno período extraordinario de sesiones, de celebrar un período extraordinario de sesiones de dos días de duración en 1999. UN وفي هذا الصدد، رحبوا بالاستعراض الشامل لبرنامج عمل تلك الدول المقرر إجراؤه في عام ١٩٩٩، وبقرار الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة عقد دورة استثنائية لمدة يومين في عام ١٩٩٩.
    :: Financió una reunión de dos días de duración en la Amazonía boliviana, a la que asistieron representantes de las iniciativas indígenas de ecoturismo más satisfactorias de la región UN :: موَّل اجتماعا لمدة يومين في منطقة حوض الأمازون في بوليفيا، جمَّع معظم المبادرات الناجحة في مجال السياحة الإيكولوجية في المنطقة
    Los días 9 y 10 de mayo, los elementos de la antigua Séléka celebraron un congreso de dos días de duración en Ndélé, al que asistieron alrededor de 1.200 participantes. UN ٢٩ - وفي 9 و 10 أيار/مايو، عقد ائتلاف سيليكا السابق مؤتمرا استمر لمدة يومين في نديلي حضره 200 1 مشارك تقريبا.
    Por consiguiente, la Asamblea General convino en celebrar un diálogo de alto nivel por un período de dos días de duración en el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General, relativo a la cuestión de las repercusiones sociales y económicas de la internacionalización y la interdependencia, así como sus consecuencias en materia de política. UN ٣ - وبناء على ذلك، وافقت الجمعية العامة على إجرء حوار رفيع المستوى لمدة يومين في دورتها الحادية والخمسين حول موضوع التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية للعولمة والترابط وآثارها على السياسات.
    El Consejo de Ministros fue el más activo de todas las instituciones comunes, con ocho períodos de sesiones oficiales, algunos períodos de sesiones " extraordinarios " y un retiro de trabajo de dos días de duración en Croacia. UN ٢٣ - كان مجلس الوزراء أنشط المؤسسات المشتركة على اﻹطلاق، إذ عقد ثماني دورات رسمية، وعددا من الدورات " الاستثنائية " ، ومعتكف عمل لمدة يومين في كرواتيا.
    En febrero de 1997, el PNUFID celebró una consulta de dos días en Viena con los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٧ ، عقد اليوندسيب مشاورة لمدة يومين في فيينا مع برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة .
    Se decidió celebrar una reunión de dos días en Nueva Delhi los días 20 y 21 de octubre antes del 17º período de sesiones del OSACT; los preparativos de esta reunión podrían incluir una reunión del GETT de un día de duración para un intercambio inicial de opiniones sobre la cuestión de los entornos favorables. UN وتقرر عقد اجتماع لمدة يومين في نيودلهي في يومي 20 و21 تشرين الأول/أكتوبر قبل الدورة السابعة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية؛ ويمكن أن تشتمل الترتيبات لهذا الاجتماع على مشاورة ليوم واحد يجريها الفريق للقيام بتبادل أولي للآراء بشأن مسألة البيئات المواتية.
    La Comisión Consultiva observa que el aumento de los recursos, en comparación con los recursos consignados para 2009, que eran de 36.700 dólares, obedece a que se celebrarán más reuniones fuera de Nueva York y una reunión de dos días en Nueva York. UN 7 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الزيادة الحاصلة في الاحتياجات مقارنة بالموارد المعتمدة لعام 2009 والبالغة 700 36 دولار، تعزى إلى عقد عدد أكبر من الاجتماعات خارج نيويورك واستضافة اجتماع لمدة يومين في نيويورك.
    Después se dijo que se les había dejado atados dos días en el bosque. UN وقيل إنهما قيدا بعدها لمدة يومين في الغابة.
    estuvo detenido dos días en los locales del Departamento de Asuntos Internos, donde fue golpeado con porras y sometido a descargas eléctricas en diferentes partes del cuerpo. UN واحتُجز السيد خوسينوف لمدة يومين في مباني إدارة الشؤون الداخلية حيث تعرَّض للضرب بالهراوة وخضع لصدمات كهربائية في أجزاء مختلفة من جسمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد