También se han producido numerosos incidentes de maltratos físicos y psicológicos graves de civiles inocentes. | UN | ووقع أيضا العديد من حوادث إساءة المعاملة الجسدية والنفسية، بقسوة شديدة، لمدنيين أبرياء. |
La asistencia humanitaria incluyó siete evacuaciones de civiles iraquíes heridos por explosiones de minas terrestres y otras municiones. | UN | وتضمنت المساعدة الإنسانية سبع حالات إجلاء لمدنيين عراقيين جرحوا نتيجة انفجار ألغام برية أو ذخائر. |
Se ha informado de otros secuestros, desapariciones y asesinatos de civiles vietnamitas en las provincias de Krachie y Kompong Cham. | UN | وأُبلغ عن وقوع حالات اختطاف واختفاء وقتل أخرى لمدنيين فييتناميين في كراشيه ومقاطعة كومبونغ شام. |
Un miembro de una patrulla del enemigo israelí hace gestos obscenos dirigidos a la población civil libanesa en las proximidades de Al-Udaysa. | UN | أقدم عنصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على توجيه حركات نابية لمدنيين من الجانب اللبناني بالقرب من العديسة |
A menudo tenemos ante nosotros las imágenes trágicas de civiles que huyen por los inseguros caminos del éxodo, de familias dispersadas, de niños y de ancianos totalmente abandonados. | UN | وما زلنا نرى في أحيان كثيرة صورة مأساوية لمدنيين يفرون من القتال ويسلكون طرق الهجرة الى أمكنة غير محددة. وترى أسر ونساء ومسنين مُتخلى عنهم. |
Una mujer dijo que había visto cuatro cadáveres de civiles durante el recorrido a pie por la tierra de nadie hasta Kladanj. | UN | وذكرت إحدى النساء أنها شاهدت أربع جثث لمدنيين عندما كانت تمشي في المنطقة المحرمة باتجاه كلادانيه. |
Ese total se desglosa en 80 puestos nuevos para oficiales militares adscritos, de los cuales 18 se incorporarán en oficinas del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, 4 puestos adicionales para funcionarios civiles del cuadro orgánico y 8 puestos nuevos para personal de apoyo del cuadro de servicios generales. | UN | وهذا يشمل 80 وظيفة جديدة لضباط عسكريين معارين، سيُلحق منهم 18 ضابطاً بمكاتب في إدارة الدعم الميداني، و 4 وظائف إضافية لمدنيين من الفئة الفنية، و 8 وظائف جديدة للدعم من فئة الخدمات العامة. |
Una mujer dijo que había visto cuatro cadáveres de civiles durante el recorrido a pie por la tierra de nadie hasta Kladanj. | UN | وذكرت إحدى النساء أنها شاهدت أربع جثث لمدنيين عندما كانت تمشي في المنطقة المحرمة باتجاه كلادانيه. |
Se dice que a menudo los castigos colectivos y arbitrarios consisten en ejecuciones sumarias de civiles presentes en la zona. | UN | وكثيرا ما يقال إن العقوبات الجماعية والتعسفية تشمل حالات إعدام بإجراءات موجزة لمدنيين متواجدين في المنطقة. |
21. También se ha informado de incidentes de ejecuciones extrajudiciales deliberadas de civiles desarmados por parte de funcionarios de policía. | UN | 21- وثمة تقارير تتحدث أيضاً عن عمليات الإعدام المتعمد خارج القضاء لمدنيين عزل من جانب رجال الشرطة. |
Bogoro: matanza en masa de civiles y destrucción de toda la aldea | UN | بوغورو: قتل لمدنيين بصورة جماعية وتدمير القرية بأكملها |
Secuestro y ejecución sumaria de civiles lendus y birasen Bunia y sus alrededores. | UN | وقوع حالات اختطاف وإعدام بإجراءات موجزة لمدنيين من الليندو والبيرا، في بونيا، والمناطق المحيطة بها. |
También se ha informado de incidentes de extorsión, confiscación ilegal de bienes, recaudación arbitraria de impuestos y secuestro de civiles para exigir el pago de un rescate. | UN | وتشمل الحوادث التي أبلغ عنها أيضا حالات ابتزاز ومصادرة غير قانونية للممتلكات وتحصيل الضرائب على نحو تعسفي واختطافات قسرية لمدنيين مع طلب الفدية. |
En cambio, una vez más los serbios y las fuerzas serbias han sido condenados injustamente sobre la base de informes no corroborados y relatos de masacres, matanzas de civiles inocentes y otras atrocidades tampoco comprobados. | UN | ومن جهة أخرى، أدين الصرب والقوات الصربية مرة أخرى بصورة غير عادلة استنادا الى تقارير وبيانات غير مؤكدة وغير مثبتة عن حدوث مجازر وعمليات قتل لمدنيين أبرياء وأعمال وحشية. |
Sin embargo, esas cifras no indican si las fosas contienen cadáveres de civiles y otros no combatientes o los de soldados caídos en combate. | UN | ومع ذلك، فإن هذه اﻷرقام لا تعكس ما إذا كانت مواقع القبور تضم جثثا لمدنيين وآخرين من غير المقاتلين أو جثث الجنود الذين لقوا حتفهم في القتال. |
11. Se hizo referencia asimismo a presuntos asesinatos y detenciones de civiles en la provincia de Arbil en septiembre de 1996. | UN | ١١- وقال إنه قد أُشير أيضا إلى حالات قتل وإلقاء قبض مزعومة لمدنيين في محافظة أربيل في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١. |
La campaña y las presiones más recientes, en las que han participado los mecanismos militares y políticos más poderosos del mundo, se iniciaron sobre la base de informaciones no verificadas de los medios de difusión sobre la supuesta matanza de civiles albaneses en Gornje Obrinje. | UN | وقد استندت الحملة والضغوط اﻷخيرة التي شاركت فيها أقوى اﻵليات العالمية، السياسية منها والعسكرية، إلى تقارير صحفية لم يتحقق من صحتها عن مذبحة مزعومة لمدنيين ألبانيين في كوميه أوبرينيه. |
La labor realizada aquí esta semana tendrá un efecto directo en la vida diaria de la población civil cuyo deseo es ver crecer a sus hijos sin temor a la mutilación ni a la muerte. | UN | سيكون لعملكم هنا في هذا اﻷسبوع تأثير مباشر على الحياة اليومية لمدنيين لا يطمحون إلا الى رؤية أطفالهم ينمون دون خوف من أن تمزقهم اﻷلغام أو تقتلهم. |
Reafirman su convicción de que el Protocolo V puede reducir significativamente el sufrimiento y contribuir a la protección de la población civil y del personal humanitario contra los efectos de los restos explosivos de guerra, | UN | تؤكد من جديد اقتناعها بأن البروتوكول الخامس يهدف إلى التقليل إلى حد كبير من معاناة الناس والمساهمة في حماية السكان لمدنيين والعاملين في المجال الإنساني من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب، |
La sombría realidad de la guerra contemporánea es que más del 90% de las bajas corresponden a no combatientes, civiles que con frecuencia se convierten en blanco debido a su afiliación étnica o religiosa. | UN | إن من واقع الحرب المعاصرة الكئيب أن أكثر من ٩٠ في المائة من اﻹصابات تقع لغير المتحاربين، أي لمدنيين يستهدفون عادة بسبب انتماءاتهم اﻹثنية أو الدينية. |
De este total, 80 puestos son para oficiales militares adscritos y 4 puestos son para funcionarios civiles del cuadro orgánico. En el anexo I del presente informe se reseña la distribución de los recursos aprobados actualmente dentro de la estructura propuesta y las necesidades adicionales para cada estructura. | UN | و 80 من هذه الوظائف الـ 92 هي وظائف لضباط عسكريين معارين وأربع وظائف لمدنيين من الفئة الفنية ويرد توزيع الموارد المعتمدة حاليا ضمن الهيكل المقترح والاحتياجات الإضافية لكل هيكل فرعي في مرفق هذا التقرير. |