ويكيبيديا

    "لمراقبة الجودة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de control de calidad
        
    • de control de la calidad
        
    • al control de calidad
        
    • de garantía de la calidad
        
    • para el control de la calidad
        
    • de CC de los
        
    • buena supervisión
        
    • y control de calidad
        
    • controles de calidad
        
    • un control de calidad
        
    • para controlar la calidad
        
    • para el control de calidad
        
    Además, cada publicación se sometió a múltiples procesos de control de calidad. UN وعلاوة على ذلك، أُخضع كل منشور لعمليات متعددة لمراقبة الجودة.
    Además, cada publicación se sometió a múltiples procesos de control de calidad. UN وعلاوة على ذلك، أُخضع كل منشور لعمليات متعددة لمراقبة الجودة.
    En Benin se inició la asistencia encaminada a perfeccionar un laboratorio de control de calidad y se elaboraron planes de trabajo para Etiopía, Mozambique y Nigeria. UN وبدأت تقدم دعما لتوطيد مختبر لمراقبة الجودة في بنن، ووضعت خطط العمل لصالح اثيوبيا وموزامبيق ونيجيريا.
    Es necesario también preparar directrices, protocolos y mecanismos de control de la calidad para que los pacientes reciban unos servicios mínimos obligatorios. UN كما ينبغي وضع مبادئ توجيهية وبروتوكولات وآليات لمراقبة الجودة من أجل كفالة توفير مستوى أدنى محدد من الخدمات للمرضى.
    vii) Ningún medicamento se librará al uso si no cuenta con el correspondiente certificado nacional de control de calidad. UN ' ٧` لا يفرج عن العقاقير لاستعمالها قبل صدور شهادة وطنية لمراقبة الجودة.
    Ya se están aplicando algunas medidas de control de calidad y se irán adoptando otras a medida que los recursos lo permitan. UN يجري العمل حاليا بتدابير لمراقبة الجودة والتوسع فيها كلما سمحت الموارد بذلك.
    Se ha introducido un sistema de control de calidad para asegurar que los contratistas satisfagan las normas establecidas por las Naciones Unidas. UN وأنشئ نظام لمراقبة الجودة لكفالة استيفاء المتعاقدين للمعايير المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    Se estableció un laboratorio de control de calidad con el equipo necesario para asegurar que los productos de Al-Shifa se ajustaran a especificaciones reconocidas internacionalmente. UN وأنشئ معمل لمراقبة الجودة وجهز بشكل ملائم لضمان استيفاء منتجات مصنع الشفاء للمواصفات المعترف بها دوليا.
    Se estableció un proceso de control de calidad y evaluación a fin de examinar los progresos respecto de las cuatro prioridades estratégicas de la misión: UN وقد أرسيت عملية لمراقبة الجودة والتقييم من أجل استعراض التقدم المحرز نحو تحقيق أولويات البعثة الاستراتيجية الأربع، وهي:
    Se ha puesto en marcha un procedimiento de control de calidad para evaluar el tratamiento de los pacientes que reciben medicamentos antirretrovirales. UN وقد اتخذت إجراءات لمراقبة الجودة لتقييم معالجة المرضى الذي يتلقون العلاج بالعقاقير المضادة للفيروس الرجعي.
    Luego el terreno se somete a un proceso riguroso de actividades de control de calidad. UN وعقب ذلك، تخضع الأراضي لعملية صارمة لمراقبة الجودة.
    Tomamos nota de que el Sr. Smith creó una dependencia de control de calidad y grupos intersectoriales funcionales. UN ونلاحظ أن السيد سميث أنشأ وحدة لمراقبة الجودة وأفرقة تشغيلية شاملة.
    Reasignación de un puesto de auxiliar de gestión de contratos a la Dependencia de Raciones con un cambio de denominación del cargo a auxiliar de control de calidad UN نقل وظيفة مساعد لإدارة العقود إلى وحدة حصص الإعاشة مع تغيير في المسمى الوظيفي إلى مساعد لمراقبة الجودة
    El proceso se llevó a cabo bajo la supervisión de empresas de control de calidad externas y se realizaron controles de calidad por muestreo en las zonas donde había concluido el desminado. UN ورصد العملية مقاولون خارجيون معنيون بمراقبة الجودة وأُخذت عينات لمراقبة الجودة في المناطق التي تم تطهيرها.
    Había que hacer todo lo posible por mejorar la situación mediante la formación y mediante sistemas más eficaces de control de la calidad. UN وينبغي بذل كل الجهود لتحسين الحالة عن طريق التدريب ووضع نظم أكثر فعالية لمراقبة الجودة.
    :: Utilizar un sistema común de control de la calidad en los programas de vigilancia prenatal; UN :: استحداث نظام مشترك لمراقبة الجودة في برامج الرقابة السابقة للولادة؛
    En diciembre de 2006 se pusieron en marcha proyectos experimentales en materia de control de la calidad de los estudios microbiológicos. UN وشرع بتنفيذ مشاريع رائدة لمراقبة الجودة في مجال الأبحاث المهجرية.
    Las delegaciones reiteraron que había que preservar la independencia de la Oficina de Evaluación con respecto al control de calidad y la transparencia. UN كما أكدت الوفود الحاجة إلى الحفاظ على استقلال مكتب التقييم بالنسبة لمراقبة الجودة والشفافية.
    La matriz del marco nacional de garantía de la calidad está concebida como un instrumento para brindar la estructura general dentro de la cual se puedan elaborar marcos nacionales de garantía de la calidad individuales, específicos para cada país. UN والغرض من نموذج الإطار الوطني العام لمراقبة الجودة أن يكون أداة لتوفير الهيكل العام الذي يمكن لفرادى الأطر الوطنية القطرية لضمان الجودة أن توضع ضمنه.
    Además, los concursos de traducción de chino, francés, inglés y ruso, previstos para 2008, absorberán una capacidad considerable para la elaboración y calificación de los exámenes, lo que reducirá la capacidad disponible para el control de la calidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن امتحانات المترجمين للغات الصينية والانكليزية والفرنسية والروسية، المقرر عقدها عام 2008، ستستوعب جزءا كبيرا من القدرة، لإعداد ورقات الامتحان وتصحيح ورقات الإجابة، مما سيقلص من القدرة المتاحة لمراقبة الجودة.
    17. Cada Parte del anexo I elaborará un plan de GC/CC de los inventarios y aplicará los procedimientos generales de CC de los inventarios (nivel 1) de conformidad con su plan de GC/CC y siguiendo la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. UN 17- ينبغي لكل طرف مدرج في المرفق الأول أن يضع خطة لضمان الجودة/مراقبة الجودة في قوائم الجرد، وأن ينفذ إجراءات عامة لمراقبة الجودة (الطبقة 1)(5) طبقاً لخطته التي وضعها لضمان الجودة/مراقبة الجودة وفقاً لإرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte proporcione un número suficiente de guarderías, con buena supervisión. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف بتوفير عدد كاف من مرافق رعاية الأطفال تخضع لمراقبة الجودة.
    El levantamiento de la prohibición de la Unión Europea fue testimonio del éxito de la ONUDI en la creación de un marco orgánico y reglamentario satisfactorio para la industria, que comprende un sistema fiable de inspección y control de calidad del pescado. UN ويقف رفع الحظر المفروض من الاتحاد الأوروبي شاهدا على نجاح اليونيدو في إنشاء إطار تنظيمي ورقابي مقبول فيما يتعلق بهذه الصناعة، بما في ذلك إجراء تفتيش موثوق به على الأسماك وتطبيق نظام لمراقبة الجودة.
    La Administración Coreana de Productos Alimentarios y Farmacéuticos (KFDA) inspecciona periódicamente las instalaciones de fabricación de fármacos y lleva a cabo controles de calidad. UN وتقوم الإدارة الكورية للأغذية والأدوية بعمليات تفتيش منتظمة لمرافق تصنيع الأدوية وتقوم بعمليات تفتيش لمراقبة الجودة.
    La duplicación de las funciones empezará a afectar la calidad del trabajo en la medida en que se disponga de menos tiempo para realizar un control de calidad. UN وستبدأ عملية مضاعفة المهام الوظيفية في التأثير على جودة العمل بالنظر إلى عدم وجود وقت متاح لمراقبة الجودة.
    También ofrece un medio para controlar la calidad y elaborar mecanismos contra la corrupción. UN وتوفر أيضا وسيلة لمراقبة الجودة وآليات مضادة للفساد.
    45. El Comité, tras tomar nota de que la información adicional presentada por la Organización Europea para el control de calidad y la Sociedad Interamericana de Planificación no era satisfactoria, decidió reclasificar a las dos organizaciones de la categoría II a la Lista. UN ٤٥ - وبعد أن لاحظت اللجنة أن المعلومات الاضافية التي قدمتها المنظمة اﻷوروبية لمراقبة الجودة وجمعية التخطيط للمدن اﻷمريكية غير مرضية، قررت أن تعيد تصنيف المنظمتين من الفئة الثانية إلى القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد