Otra denuncia se refiere a una persona que presuntamente desapareció tras haber sido detenida por irregularidades en su pasaporte en el puesto de control fronterizo en Ipsala. | UN | وتتعلق حالة أخرى بشخص زعم أنه اختفى بعض القبض عليه بسبب عدم سلامة بيانات جواز سفره في مركز أيبسالا لمراقبة الحدود. |
Continúan también los trabajos para la creación de un sistema automatizado de control fronterizo en la República de Belarús. | UN | علاوة على ذلك، يتواصل العمل على إنشاء أنظمة آلية لمراقبة الحدود في جمهورية بيلاروس. |
El Servicio Kirguís de Fronteras ha establecido en los puntos de control fronterizos una red de información interdepartamental unificada que comprende un Sistema automatizado de control de fronteras para vigilar la entrada, presencia y salida de extranjeros. | UN | وأقامت دائرة الحدود في قيرغيزستان شبكة إعلامية موحدة مشتركة بين الإدارات في نقاط التفتيش على الحدود مزودة بنظام آلي لمراقبة الحدود من أجل رصد الرعايا الأجانب حال دخولهم وخروجهم ووجودهم على الحدود. |
El fracaso del mecanismo propuesto de control de las fronteras no será un buen augurio para Croacia ni para la región en general. | UN | ففشل اﻵلية المقترحة لمراقبة الحدود لا يمكن أن يُبشر بخير بالنسبة لكرواتيا ولا بالنسبة للمنطقة عموما. |
Las Fuerzas Armadas de Malasia han tomado medidas para vigilar las fronteras con los países vecinos (Tailandia, Indonesia, Filipinas y Singapur). | UN | دأبت القوات المسلحة في ماليزيا على بذل الجهود لمراقبة الحدود مع بلدان مجاورة مثل تايلند وإندونيسيا والفلبين وسنغافورة. |
En su informe, el Secretario General declaró que era posible desplegar un equipo de observadores militares de las Naciones Unidas para vigilar la frontera entre Uganda y Rwanda y verificar que no se prestara asistencia militar a través de la frontera entre ambos países. | UN | وذكر اﻷمين العام، في تقريره، أنه سيكون من الممكن وزع مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة لمراقبة الحدود بين أوغندا ورواندا والتحقق من عدم تقديم مساعدات عسكرية عبر الحدود بين البلدين. |
Respecto de la Frontera Verde, señalaron la falta de equipo apropiado de vigilancia de la frontera. | UN | أما في ما يخص الخط الأخضر، فقد أشارت السلطات إلى وجود نقص في المعدات المناسبة لمراقبة الحدود. |
Nigeria, el Camerún y el Chad también han reforzado la cooperación bilateral para asegurar una mejor coordinación en el control de las fronteras. | UN | وقامت نيجيريا والكاميرون وتشاد أيضا بتعزيز التعاون على الصعيد الثنائي بغية ضمان تنسيق أفضل لمراقبة الحدود. |
Operaciones conjuntas exitosas de control fronterizo y de contenedores en todo el Mediterráneo y el Mar Negro | UN | :: العمليات المشتركة الناجحة لمراقبة الحدود ومراقبة الحاويات في جميع أنحاء منطقتي البحر الأبيض المتوسط والبحر الأسود |
Aun cuando el Gobierno ha robustecido su control fronterizo, una opción más eficaz sería promover programas subregionales de control fronterizo. | UN | وأعلن أن الحكومة تعزز الرقابة علي حدودها، وإن كان الخيار الأفضل هو تشجيع برامج دون إقليمية لمراقبة الحدود. |
Aun cuando el Gobierno ha robustecido su control fronterizo, una opción más eficaz sería promover programas subregionales de control fronterizo. | UN | وأعلن أن الحكومة تعزز الرقابة علي حدودها، وإن كان الخيار الأفضل هو تشجيع برامج دون إقليمية لمراقبة الحدود. |
La lista de control de fronteras se actualiza constantemente y puede consultarse por medios electrónicos en los puestos permanentes de control de fronteras. | UN | يجري استكمال قائمة مراقبة الحدود بشكل مستمر ويمكن الاطلاع عليها إلكترونيا في المراكز الدائمة لمراقبة الحدود. |
El Gobierno Real está interesado en aplicar un sistema automatizado de control de fronteras, pero ello se realizará en función de los fondos disponibles. | UN | وتحرص الحكومة الملكية على تنفيذ نظام آلي لمراقبة الحدود بيد أن هذا يرتهن بتوافر الأموال. |
El Gobierno Real está haciendo gestiones para establecer un sistema automatizado de control de fronteras. | UN | وتعمل الحكومة الملكية على تنفيذ نظام آلي لمراقبة الحدود. |
En la práctica esto ha supuesto un esfuerzo en el desarrollo del sistema de control de las fronteras externas a la Unión Europea. | UN | ويفترض هذا عمليا بذل جهود تهدف إلى وضع نظام لمراقبة الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
Existen asimismo ámbitos prioritarios de la política de control de las fronteras externas de la Unión Europea. | UN | وتعتبر هذه أيضا مجالات ذات أولوية في سياسات الاتحاد الأوروبي لمراقبة الحدود الخارجية. |
:: 1 patrulla fluvial por día para vigilar las fronteras con Rwanda | UN | :: تسيير دورية في النهر يوميا لمراقبة الحدود مع رواندا |
Citando la falta de pruebas esgrimidas por aquellos que habían acusado a su Gobierno de hacerlo, el Presidente Taylor instó al Consejo de Seguridad a que investigara las alegaciones y propuso otra vez que las Naciones Unidas establecieran un mecanismo para vigilar la frontera entre los dos países. | UN | وفي إشارة إلى اﻷدلة والبراهين التي أتى بها من اتهموا حكومته بذلك، دعا الرئيس تايلور مجلس اﻷمن إلى التحقيق في هذه الادعاءات واقترح مرة أخرى أن تقوم اﻷمم المتحدة بانشاء آلية لمراقبة الحدود بين البلدين. |
Cinco sospechosos, al parecer los líderes, fueron trasladados a la fuerza conjunta de vigilancia de la frontera establecida por el Chad y el Sudán. | UN | ونقل 5 من المشتبه فيهم، يدعى بأنهم زعماء المجموعة، إلى القوة المشتركة لمراقبة الحدود التشادية السودانية. |
El Consejo de Seguridad alienta, a este respecto, a que se realicen actividades de seguimiento basadas en las conclusiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el control de las fronteras y la Cooperación en la Región del Sahel y el Magreb, organizada en Rabat. | UN | ويشجع مجلس الأمن، في هذا الصدد، على عقد أنشطة متابعة بناء على الاستنتاجات التي توصل إليها مؤتمر الأمم المتحدة لمراقبة الحدود والتعاون في منطقة الساحل والمغرب العربي الذي نظِّم في الرباط. |
El Gobierno del Sudán informó al Grupo de que los MIG-29 realizan vuelos de vigilancia de las fronteras en Darfur y no participan en enfrentamientos armados con grupos rebeldes. | UN | وأبلغت حكومة السودان الفريق أن طائرات من طراز ميغ - 29 تقوم بتحليقات لمراقبة الحدود في دارفور ولا تدخل في اشتباكات مسلحة مع الجماعات المتمردة. |
En los tres Estados visitados, la policía fronteriza carecía del equipo necesario para detectar documentos de viaje fraudulentos, así como de mecanismos de vigilancia fronteriza. | UN | وفي ثلاث دول زارتها اللجنة، لم يكن لدى شرطة الحدود المعدات اللازمة لكشف تزوير وثائق السفر؛ كما لم يكن لديها آليات لمراقبة الحدود. |
16. El enfoque más estricto del control de fronteras también ha ido acompañado de requisitos más exigentes de entrada a la zona Schengen. | UN | 16- واقترن النهج الأكثر صرامة لمراقبة الحدود دائماً بتشديد متطلبات الدخول إلى منطقة شنغن. |
La Oficina se concentrará también en el establecimiento de sistemas de vigilancia de fronteras y remisiones. | UN | وسيركز المكتب أيضاً على إنشاء أنظمة لمراقبة الحدود والإحالات. |
Los objetivos fijados para controlar las fronteras comunes coinciden en gran medida con los propuestos en el estudio de practicabilidad de la Fuerza Policial Fronteriza Europea presentado por Italia. | UN | وتتفق الأهداف المحددة لمراقبة الحدود المشتركة، إلى حد كبير، مع الأهداف المقترحة في دراسة الجدوى المتعلقة بقوة شرطة الحدود الأوروبية التي قدمتها إيطاليا. |
Finalmente, se llevará a cabo una evaluación nacional del control de las fronteras en los próximos meses, que incluirá los puertos y aeropuertos. | UN | وأخيرا، سيجرى تقييم وطني لمراقبة الحدود في الأشهر القادمة، بما يشمل الموانئ والمطارات. |
En la República Islámica del Irán, el apoyo del PNUFID incluyó la capacitación y el suministro de equipo técnico para el control de fronteras y el fortalecimiento de la capacidad de frenar el tráfico ilícito desde el Afganistán. | UN | وفي جمهورية ايران الاسلامية تضمن الدعم المقدم من اليوندسيب التدريب وتقديم المعدات التقنية لمراقبة الحدود وتقوية القدرة على وقف الاتجار غير المشروع من أفغانستان. |
Las regiones administrativas especiales de Hong Kong y Macao también tienen regímenes de controles fronterizos y programas de ejecución de la ley adaptados a las normas internacionales. | UN | كما تملك منطقتا هونغ كونغ ومكاو الإداريتان الخاصتان أنظمة لمراقبة الحدود وبرامج لإنفاذ القوانين تتلاءم والمعايير الدولية. |