ويكيبيديا

    "لمرتكبي الجرائم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los autores de delitos
        
    • de delincuentes
        
    • para delincuentes
        
    • de los delincuentes
        
    • de los autores
        
    • de los delitos
        
    • para los delincuentes
        
    • para los que comenten actos de violencia
        
    • los culpables
        
    • a los agresores
        
    • de los crímenes
        
    • para los autores
        
    • los responsables
        
    • los autores de crímenes
        
    Permitir que los autores de delitos gocen de impunidad sólo puede dar por resultado que se menosprecie la ley y se renueven los ciclos de violencia. UN كما أن السماح لمرتكبي الجرائم باﻹفلات من العقاب سيؤدي فقط إلى الازدراء بالقانون ونشوب دورات متجددة من العنف.
    La ley prevé severas penas para los autores de delitos relacionados con drogas. UN وينص القانون على عقوبات قاسية لمرتكبي الجرائم المتعلقة بالمخدرات.
    A este respecto, el Comité toma nota asimismo del establecimiento de un programa terapéutico de delincuentes sexuales para adultos considerados culpables de cometer abusos sobre los niños. UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة أيضاً وضع برنامج علاجي لمرتكبي الجرائم الجنسية موجه للكبار الذين أدينوا بالإساءة لطفل.
    Actualmente hay 29 profesionales de tiempo completo y dos consultores asignados a programas de rehabilitación para delincuentes sexuales en reclusión. UN يوجد الآن 29 من المهنيين بدوام كامل ومستشاران يشاركون في برامج لإعادة التأهيل لمرتكبي الجرائم الجنسية في السجون.
    La protección de los delincuentes colaboradores está estipulada en el artículo 32 de la Convención. UN وتُؤمَّن الحماية لمرتكبي الجرائم المتعاونين، كما نصّت عليه المادة 32 من الاتفاقية.
    91. En general, conforme al derecho internacional es raro que se reconozcan los derechos de las víctimas y la responsabilidad penal de los autores de los delitos. UN ١٩ - يندر بصورة عامة الاعتراف، في إطار القانون الدولي، بحقوق الضحايا وبالمسؤولية الجنائية لمرتكبي الجرائم.
    La jurisdicción universal complementaba la jurisdicción nacional de manera que no se permitiera escapar a los culpables de los delitos. UN إن الولاية القضائية العالمية تكمل الولاية القضائية الوطنية بحيث لا يُسمح لمرتكبي الجرائم بالإفلات من العقاب.
    :: Programas educacionales, de examen, asesoramiento y recursos para los delincuentes una vez que son puestos en libertad; UN :: خدمات التثقيف، والفحص، وإسداء المشورة لمرتكبي الجرائم عند إطلاق سراحهم؛
    Se reconocen a los autores de delitos de terrorismo el derecho a la presunción de inocencia y las garantías de un procedimiento justo. UN ويعترف لمرتكبي الجرائم الإرهابية بالحق في افتراض البراءة والضمانات التي يتطلبها إجراء محاكمة عادلة.
    los autores de delitos graves conforme al derecho internacional no podrán, para evitar su extradición, ampararse en las disposiciones favorables que suelen aplicarse a los delitos políticos ni al principio de no extradición de los nacionales. UN لا يجوز لمرتكبي الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي أن يحتجوا باﻷحكام المؤاتية المرتبطة عادة بالجرائم السياسية الطابع ولا بمبدأ عدم جواز تسليم المواطنين بهدف تجنب تسليمهم.
    los autores de delitos graves conforme al derecho internacional no podrán, para evitar su extradición, ampararse en las disposiciones favorables que suelen aplicarse a los delitos políticos ni al principio de no extradición de los nacionales. UN لا يجوز لمرتكبي الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي أن يحتجوا باﻷحكام المؤاتية المرتبطة عادة بالجرائم السياسية الطابع ولا بمبدأ عدم جواز تسليم المواطنين بهدف تجنب تسليمهم.
    Se prevé que prosiga el acopio de informaciones para elaborar perfiles de delincuentes. UN ومن المتوقع أن يكون جمع المعلومات المتعلقة بالصورة البيانية لمرتكبي الجرائم مستمرا.
    Sin embargo, la prisión sigue siendo la pena ordinaria, incluso en el caso de delitos leves y de delincuentes sin antecedentes penales. UN غير أن السجن يبقى العقوبة الاعتيادية حتى لمرتكبي الجرائم البسيطة ومرتكبي الجرائم للمرة الأولى.
    Está muy adelantado un proyecto de creación de tribunales para demandas de pequeña cuantía y tribunales para delincuentes menores. UN وهناك خطط في مرحلة متقدمة بشأن إقامة محاكم المنازعات الصغيرة ومحاكم لمرتكبي الجرائم البسيطة.
    - Ese es absolutamente perfecto para un programa para delincuentes sexuales. Open Subtitles هو الكمال المطلق ل برنامج لمرتكبي الجرائم الجنسية.
    La tasa de reincidencia de los delincuentes sexuales en general oscila entre 11% y 16%, mientras que la tasa de reincidencia de los que concluyeron el programa es hasta la fecha inferior al 0,1%. UN ومعدل تكرار الإرتكاب لمرتكبي الجرائم الجنسية بوجه عام يتراوح بين 11 في المائة و16 في المائة، في حين أن معدل تكرار الإرتكاب لمن أتموا البرنامج حتى الآن أقل من 0.1 في المائة.
    12. Se subrayó que las reformas de la justicia penal debían concebirse y realizarse de un forma amplia a fin de administrar justicia con arreglo a las normas de derechos humanos, reforzar los valores de la comunidad y restablecer los valores morales de los delincuentes. UN 12- وأكد على أن اصلاحات العدالة الجنائية يجب أن يجري تصورها وتنفيذها بصورة شاملة بهدف تنفيذ العدالة وفقا لمعايير حقوق الانسان وتعزيز القيم المجتمعية واستعادة القيم الأخلاقية لمرتكبي الجرائم.
    Además, se adoptarán varias medidas con vistas a reforzar la protección de las personas expuestas a la violencia, entre las que cabe mencionar un proyecto de control electrónico de los autores. UN علاوةً على ذلك، سوف ينفذ عدد من التدابير بغية تعزيز حماية الأشخاص المعرضين للعنف، ويشمل ذلك مشروع مراقبة إلكترونية لمرتكبي الجرائم.
    Persecución penal de los delitos contra la vida de mujeres UN الملاحقة الجنائية لمرتكبي الجرائم التي تستهدف حياة المرأة
    57. En el Canadá se han organizado círculos de apoyo y de rendición de cuentas para los delincuentes sexuales puestos en libertad y se ha empezado a aplicar el concepto " LifeLine " , por el cual ex presidiarios ayudan a la reintegración de presos que han cumplido largas penas. UN 57- واستحدثت في كندا دوائر توفر الدعم والمساءلة لمرتكبي الجرائم الجنسية المفرج عنهم ومفهوم " طوق النجاة " من أجل إعادة تأهيل السجناء بعد المكوث في السجن لفترات طويلة.
    f) Elaboren programas de divulgación para los que comenten actos de violencia o las personas identificadas como que pueden cometerlos a fin de promover unas actitudes y un comportamiento no violentos y el respeto de la igualdad y los derechos de la mujer; UN " (و) إعداد برامج توعية لمرتكبي الجرائم أو للأشخاص الذين يُعتقد أنهم قد يرتكبون هذه الجرائم من أجل تعزيز السلوك والمواقف غير المتسمة بالعنف واحترام مساواة المرأة وحقوقها؛
    Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley deben explicar a los agresores que son responsables de sus delitos, y confrontarlos con el carácter ilícito de sus actos. UN ويتعين على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين أن يوضحوا لمرتكبي الجرائم أنهم مسؤولون عن جرائمهم ومواجهتهم بالطابع غير المشروع لأعمالهم.
    Se ha reducido considerablemente la posibilidad de que los autores de los crímenes definidos por el Estatuto de Roma queden impunes. UN كما أن إمكانية الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي الجرائم الوارد تعريفها في نظام روما الأساسي أصبحت أقل.
    Esas amenazas se ven agravadas por la sensación, y la constatación efectiva, de que en muchos casos los responsables de estos delitos gozan de impunidad. UN وتتفاقم هذه التهديدات بسبب الإفلات من العقاب تصورا أو واقعيا الذي يتاح لمرتكبي الجرائم في العديد من الحالات.
    La decisión de procesar a los autores de crímenes graves no debería depender de cuál fuera su país o región de origen. UN 20 - واستطرد قائلا إنه ينبغي ألا تكون الملاحقة القضائية لمرتكبي الجرائم الجسيمة متوقفة على بلدهم أو إقليمهم الأصلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد