En 2002, con el apoyo del Banco Mundial, el Gobierno de Ghana estableció un Fondo de respuesta al SIDA (GARFUND). | UN | وأنشأت حكومة غانا عام 2002 صندوقا للاستجابة لمرض الإيدز في غانا بدعم من البنك الدولي. |
También es esencial aumentar la cooperación regional a fin de lograr una respuesta al SIDA a largo plazo. | UN | ولا بد أيضا من الاهتمام الدولي بدعم القدرات والآليات الإقليمية لتحقيق استجابة طويلة الأمد لمرض الإيدز. |
Asimismo, es esencial reforzar la cooperación regional para garantizar una respuesta al SIDA a largo plazo. | UN | ولا بد أيضا من الاهتمام الدولي بدعم القدرات والآليات الإقليمية لتحقيق استجابة طويلة الأمد لمرض الإيدز. |
Esas actividades también incluyen la observancia del Día Mundial de la Lucha contra el SIDA. | UN | وتتضمن تلك الأنشطة أيضا مراعاة اليوم العالمي لمرض الإيدز. |
Las mujeres reciben gratuitamente medicamentos para la profilaxis del SIDA, en igualdad de condiciones con los hombres. | UN | وتتلقى النساء أدوية وقائية لمرض الإيدز شأنهن في ذلك شأن الرجال. |
En efecto, la respuesta al SIDA exige una solidaridad global renovada basada en la responsabilidad y los valores comunes. | UN | في الواقع، تدعو الاستجابة لمرض الإيدز إلى تجديد التضامن العالمي على أساس المسؤولية والقيم المشتركة. |
Como resultado de ello, hemos comenzado a ver la posibilidad de poner fin al SIDA. | UN | ونتيجة لذلك، بدأنا نرى إمكانية وضع نهاية لمرض الإيدز. |
Finalmente, el mundo está asumiendo un firme consenso sobre la necesidad de responder enérgicamente al SIDA. | UN | 1 - توصل العالم أخيرا إلى توافق قوي في الآراء بشأن ضرورة التصدي بحزم لمرض الإيدز. |
Con todo, en varios países, las limitaciones en materia de recursos humanos e infraestructura han dificultado la ampliación de los servicios de respuesta al SIDA. | UN | على أن الموارد البشرية والبنى التحتية المحدودة في بعض البلدان عرقلت عملية توسيع نطاق تقديم الخدمات المتعلقة بتصديها لمرض الإيدز. |
Actualmente se están llevando a cabo numerosos estudios para calcular las necesidades de recursos a fin de ofrecer una respuesta ampliada y general al SIDA. | UN | 8 - تجري حاليا دراسات متعددة لتقدير الموارد اللازمة للتصدي بشكل موسع وشامل لمرض الإيدز. |
La mejora de la armonización es fundamental para acelerar la ejecución de la respuesta al SIDA. | UN | 25 - يشكِّل تحسين المواءمة عاملا بالغ الأهمية لتعجيل الاستجابة لمرض الإيدز وتنفيذها. |
En general, la respuesta al SIDA sigue siendo un esfuerzo mundial marcado por victorias y adelantos reales y estadísticas y dificultades igualmente aleccionadoras. | UN | وبوجه عام، لا تزال الاستجابة لمرض الإيدز جهدا عالميا يتسم بمكاسب وأوجه تقدم حقيقية وبقدر ما ينطوي على إحصاءات وتحديات لا تبعث على التفاؤل. |
Dicho memorando contribuye al fortalecimiento de la respuesta al SIDA en la prevención, la promoción de políticas y derechos humanos, la reducción del estigma y la discriminación, y la creación de capacidad. | UN | تسهم هذه المذكرة في تعزيز الاستجابة لمرض الإيدز في المجالات التالية: الوقاية؛ والدعوة في مجال السياسات العامة وحقوق الإنسان؛ والحد من الوصمة الاجتماعية والتمييز؛ وبناء القدرات. |
La respuesta al SIDA debe actuar como catalizadora para mejorar la salud maternoinfantil, reducir la mortalidad infantil, poner fin a las muertes a causa de la tuberculosis entre las personas con VIH y fortalecer nuestro sistema de salud. | UN | وينبغي أن تكون الاستجابة لمرض الإيدز بمثابة عامل محفز لتحسين صحة الأطفال والأمهات، وتخفيض معدل وفيات الرضع، ووقف الوفيات الناجمة عن السل بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وتعزيز نظامنا الصحي. |
Formuló un programa nacional de lucha contra el SIDA para elaborar y coordinar planes de acción a corto y largo plazo de lucha contra el SIDA. | UN | ويقوم هذا البرنامج بوضع وتنسيق البرامج قصيرة وطويلة المدى للتصدي لمرض الإيدز. |
El Uruguay basa su estrategia nacional en la lucha integral contra el SIDA en un conjunto de fortalezas. | UN | تقوم استراتيجية أوروغواي الوطنية للمكافحة الشاملة لمرض الإيدز على أساس عدد من عناصر القوة. |
La lucha contra el SIDA ha contribuido a forjar mecanismos nuevos, de carácter incluyente y participativo, para la elaboración, programación y aplicación de políticas, así como para su seguimiento y evaluación. | UN | وقد ساعدت الاستجابة لمرض الإيدز في إيجاد آليات تشاركية جديدة شاملة بشأن وضع السياسات وتنفيذ البرامج ورصدها وتقييمها. |
Es el Día de la Conciencia del SIDA Felino, amigos, así que a mover esos traseros. | Open Subtitles | إنه يوم التوعيه لمرض الإيدز في السنوريات فلنبدأ بالعمل |
La paz en el Mundo. La cura del SIDA estaría bien. | Open Subtitles | السلام العالمي وعلاج لمرض الإيدز سيفي بالغرض |
La paz en el Mundo. La cura del SIDA estaría bien. | Open Subtitles | السلام العالمي وعلاج لمرض الإيدز سيفي بالغرض |
El número anual de nuevos casos de SIDA entre las personas que viven con el VIH ascendía a 21.000 en 2001. | UN | وبلغ العدد السنوي للحالات الجديدة لمرض الإيدز في صفوف الأشخاص الحاملين للفيروس 000 21 شخص في عام 2001. |
El número de muertes por SIDA sigue siendo muy elevado. | UN | ولا تزال أعداد الوفيات نتيجة لمرض الإيدز مرتفعة جداً. |
En séptimo lugar, estamos llevando a cabo estudios rigurosos para el seguimiento y evaluación de la enfermedad mediante encuestas médicas y estudios epidemiológicos. | UN | سابعا، القيام بالتقصي والرصد لمرض الإيدز لدراسة وتقييم الوضع الوبائي وذلك عن طريق إجراء استقصاءات طبية ودراسات وبائية. |