ويكيبيديا

    "لمسؤولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la responsabilidad de
        
    • de responsabilidad de
        
    • de la responsabilidad del
        
    • una responsabilidad
        
    • sobre la responsabilidad de
        
    • cargo de
        
    • a la responsabilidad
        
    • de responsabilidad del
        
    • sobre la responsabilidad del
        
    • la obligación de
        
    • responsabilidades de
        
    • la responsabilidad que
        
    Muchas delegaciones señalaron la necesidad de una distribución más equitativa de la responsabilidad de protección de los refugiados. UN واسترعى العديد من الوفود الانتباه إلى الحاجة إلى المزيد من التوزيع المنصف لمسؤولية حماية اللاجئين.
    Cada cuestión se ha considerado desde la perspectiva de la responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN ذلك أنه جرى النظر في كل مسألة من المنظور المحدد لمسؤولية المنظمات الدولية.
    Con el sistema de coordinadores residentes se procura facilitar y apoyar el ejercicio de la responsabilidad de coordinación del gobierno. UN ويسعى نظام المنسقين المقيمين إلى تيسير ودعم مباشرة الحكومة لمسؤولية التنسيق هذه.
    pertinentes para la elaboración de un régimen de responsabilidad de los UN ذات أهمية بالنسبة الى إعداد نظام لمسؤولية
    Hay tres centros diferentes de responsabilidad de la supervisión de los programas dentro de la CEPE, todos los cuales están adjuntos a la Oficina del Secretario Ejecutivo. UN وهناك ثلاث مراكز مختلفة لمسؤولية اﻹشراف على البرنامج داخل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. وكلها ملحقة بمكتب اﻷمين التنفيذي.
    Probablemente, con las enmiendas propuestas se paliaría esta desigualdad al permitirse la limitación por vía contractual de la responsabilidad del cargador. UN ومن شأن التعديلات المقترحة أن تتيح بعض العلاج لهذا الوضع من خلال السماح بوضع حد تعاقدي لمسؤولية الشاحن.
    Una de ellas era la distinción entre las normas primarias y secundarias de la responsabilidad de los Estados. UN وتتعلق واحدة من تلك المسائل بالتمييز بين القواعد اﻷولية والقواعد الثانوية لمسؤولية الدول.
    Durante ese período, muchos internacionalistas los habían citado como elementos de la responsabilidad de los Estados, y habían sido mencionados en varias resoluciones judiciales. UN وطوال هذه الفترة، استشهد بها فقهاء كثيرون كعناصر لمسؤولية الدول وأشارت إليها بعض الأحكام القضائية.
    Esas normas no formaban parte de las normas secundarias de la responsabilidad de los Estados. UN فهذه القواعد لا تشكل جزءا من القواعد الثانوية لمسؤولية الدولة.
    El Gobierno helénico desea en primer lugar felicitar a todos los Relatores Especiales de la Comisión que han trabajado en el tema de la responsabilidad de los Estados, que es a la vez difícil y fundamental para todo el derecho internacional. UN ملاحظات عامة مر ما يزيد على أربعة عقود منذ أن قررت لجنة القانون الدولي الشروع في دراسة لمسؤولية الدول.
    Tal como está redactado, es dudoso que el artículo 40 constituya una base adecuada para la codificación y el desarrollo progresivo de las consecuencias jurídicas de la responsabilidad de los Estados. UN إن من المشكوك فيه أن توفر المادة 40 بصيغتها الحالية أساسا للتدوين والتطوير التدريجي للنتائج القانونية لمسؤولية الدول.
    La nueva estructura refleja de manera más clara y sistemática los distintos componentes de la responsabilidad de los Estados y sus interacciones. UN ويعكس الهيكل الجديد بصورة أوضح وأفضل ترتيبا العناصر المميزة لمسؤولية الدول وتفاعلاتها.
    Se calificó de utópico un régimen de responsabilidad de los Estados que incluyera dichos elementos. UN ووصف توخي نظام لمسؤولية الدول يتضمن هذه العناصر بأنه من قبيل المثالية غير العملية.
    La suspensión de las relaciones establecidas en virtud de un tratado no puede sustituir a un régimen adecuado de responsabilidad de los Estados. UN فتعليق العلاقات الناشئة بمقتضى معاهدة ليس بديلا عن وضع نظام ملائم لمسؤولية الدول.
    La situación en la zona de responsabilidad de la MONUP había permanecido en calma y estable. UN وقد ظلت الحالة في المناطق الخاضعة لمسؤولية البعثة هادئة ومستقرة.
    Como mínimo, Australia considera que hay que imponer al Estado una responsabilidad objetiva con carácter subsidiario de la responsabilidad del autor del daño o residual. UN وقالت إن بلدها يرى أنه ينبغي، كحد أدنى، فرض مسؤولية موضوعية على الدولة تكون مسؤولية تكميلية لمسؤولية المشغل أو تابعة لها.
    También se señaló que, en vista de la polémica sobre ese concepto, la Comisión, como en el pasado, debería abstenerse de tomar posición al respecto al formular normas secundarias sobre la responsabilidad de los Estados. UN ولوحظ أيضا أنه نظرا إلى الجدال القائم حول هذا المفهوم ينبغي للجنة، كما فعلت في الماضي، أن تمتنع عن اتخاذ موقف في هذا الشأن عند صياغة قواعد ثانوية لمسؤولية الدول.
    El centro estará a cargo de un Consejo de Administración, integrado por los principales agentes mencionados y funcionará como empresa del sector público de carácter industrial y comercial. UN وسيخضع المركز لمسؤولية مجلس إدارة يتكون من اﻷطراف الفاعلة الرئيسية وسيعمل بوصفه مؤسسة عامة ذات طابع صناعي وتجاري.
    En cuanto a la responsabilidad de los Estados en cuyo territorio actúan otros sujetos de derecho internacional, véanse los artículos 12 y 13. UN وبالنسبة لمسؤولية الدولة التي يعمل اﻷشخاص الاعتباريون اﻵخرون في إقليمها، انظر المادتين ١٢ و ١٣.
    Complementan el sistema actual de responsabilidad del Estado y son un ejemplo de lex ferenda. UN وإنها تكمل النظام الحالي لمسؤولية الدول وتمثل ما ينبغي أن يكون عليه القانون.
    El mejor curso posible sería dejar que los artículos orientaran el continuo desarrollo del derecho internacional consuetudinario sobre la responsabilidad del Estado. UN فالمسار الأفضل هو اتخاذ المواد دليلاً لمواصلة وضع قانون دولي عرفي لمسؤولية الدول.
    Como tal, constituye una violación fundamental de la obligación de Israel de proteger a la población civil de la Franja de Gaza ocupada. UN ومن هذا المنطلق، يشكل الحصار انتهاكا أساسياً لمسؤولية إسرائيل عن حماية السكان المدنيين في قطاع غزة المحتل.
    Tampoco se dice nada acerca de las responsabilidades de los hombres en los programas tendentes a velar por el adelanto de la mujer, lagunas que deberían colmarse en el futuro. UN كما أن تلك التقارير لم تتعرض لمسؤولية الرجل في البرامج الرامية إلى النهوض بالمرأة، وهو نقص يجب تلافيه في المستقبل.
    La política de franqueza y cooperación con los órganos internacionales de derechos humanos es, desde luego, la ampliación lógica de la responsabilidad que el Gobierno le debe a su propio pueblo, independientemente de factores étnicos, religiosos o de otro tipo. UN وسياسة الصدق والتعاون مع الهيئات الدولية لحقوق الانسان هي بالطبع الامتداد المنطقي لمسؤولية الحكومة تجــــاه شعبنا بالذات، بصرف النظر عن العوامـــل العرقية أو الدينية أو العوامل اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد