ويكيبيديا

    "لمسائل أخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a otras cuestiones
        
    • a otros asuntos
        
    • otras cuestiones relacionadas con
        
    • para otros temas
        
    • de otras cuestiones
        
    • entre otras cuestiones
        
    Es hora de que se prescinda de ellos y de que las Naciones Unidas puedan dedicar su tiempo y sus recursos a otras cuestiones más importantes. UN فقد آن اﻷوان للتخلي عنها وﻷن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على تكريس وقتها ومواردها لمسائل أخرى أكثر أهمية.
    El Consejo ha prestado una estrecha atención a otras cuestiones en el Oriente Medio, el Afganistán y la región de los Balcanes. UN وقد أولى المجلس اهتماما وثيقا لمسائل أخرى في الشرق الأوسط وأفغانستان ومنطقة البلقان.
    Al mismo tiempo, comprendemos que otros miembros de la Conferencia puedan dar prioridad a otras cuestiones. UN ونحن في الوقت نفسه نتفهم الأهمية التي يوليها أعضاء آخرون في المؤتمر لمسائل أخرى بوصفها ذات أولوية.
    La última parte de la décima sesión estuvo dedicada a otros asuntos. UN وكرس الجزء اﻷخير من الجلسة العاشرة لمسائل أخرى.
    No obstante, a la luz de lo ocurrido, había pedido a su Enviado Personal que considerara la posibilidad de comprometer a las partes a que buscaran una solución al problema de identificar a esos tres grupos tribales y a otras cuestiones relacionadas con la aplicación del plan de arreglo. UN بيكر الثالث، النظر في مسألة إشراك الطرفين في البحث عن حل لمشكلة تحديد هوية تلك المجموعات القبلية وعن حل لمسائل أخرى يتوقف عليها تنفيذ خطة التسوية.
    La Conferencia nombró el pasado año Coordinadores Especiales con el fin de celebrar consultas sobre posibles mandatos para otros temas de la agenda. UN وقد عين المؤتمر في العام الماضي منسقين خاصين ﻹجراء مشاورات بشأن ولايات محتملة لمسائل أخرى على جدول اﻷعمال.
    8. Además del alcance del Modo 4, se debatió el tratamiento jurídico de otras cuestiones relativas a la liberalización del Modo 4. UN 8- وبالإضافة إلى نطاق طريقة التوريد الرابعة، فقد نُوقشت كذلك المعالجة القانونية لمسائل أخرى تتعلق بتحرير الخدمات في إطار طريقة التوريد الرابعة.
    Entretanto, prestar atención a otras cuestiones menos importantes no dará los resultados apetecidos. UN وحتى ذلك الحين، لن يؤدي إيلاء الاهتمام لمسائل أخرى أقل أهمية إلى تحقيق النتائج المنشودة.
    Deberían indicarse en las solicitudes presupuestarias las repercusiones financieras derivadas de los exámenes intergubernamentales al igual que las propuestas de reasignación de los recursos liberados a otras cuestiones prioritarias dentro de la misma sección. UN وينبغي أن تحدد بيانات الميزانية اﻵثار المالية الناجمة عن الاستعراضات الحكومية الدولية، فضلا عما هو مقترح من القيام، ضمن نفس باب الميزانية بإعادة توزيع موارد مخصصة لمسائل أخرى ذات أولوية.
    Deberían indicarse en las solicitudes presupuestarias las repercusiones financieras derivadas de los exámenes intergubernamentales al igual que las propuestas de reasignación de los recursos liberados a otras cuestiones prioritarias dentro de la misma sección. UN وينبغي أن تحدد بيانات الميزانية اﻵثار المالية الناجمة عن الاستعراضات الحكومية الدولية، فضلا عما هو مقترح من القيام، ضمن نفس باب الميزانية بإعادة توزيع موارد مخصصة لمسائل أخرى ذات أولوية.
    Deberían indicarse en las solicitudes presupuestarias las repercusiones financieras derivadas de los exámenes intergubernamentales al igual que las propuestas de reasignación de los recursos liberados a otras cuestiones prioritarias dentro de la misma sección. UN وينبغي أن تحدد بيانات الميزانية اﻵثار المالية الناجمة عن الاستعراضات الحكومية الدولية؛ فضلا عما هو مقترح من القيام، ضمن باب الميزانية نفسه بإعادة توزيع موارد مخصصة لمسائل أخرى ذات أولوية.
    Deberían indicarse en las solicitudes presupuestarias las repercusiones financieras derivadas de los exámenes intergubernamentales al igual que las propuestas de reasignación de los recursos liberados a otras cuestiones prioritarias dentro de la misma sección. UN وينبغي أن تحدد بيانات الميزانية اﻵثار المالية الناجمة عن الاستعراضات الحكومية الدولية؛ فضلا عما هو مقترح من القيام، ضمن باب الميزانية نفسه بإعادة توزيع موارد مخصصة لمسائل أخرى ذات أولوية.
    En un momento en el que la Conferencia aún no ha superado su estancamiento actual, todos debemos esforzarnos por garantizar su funcionamiento eficaz en lugar de dedicar nuestro valioso tiempo y nuestra energía a otras cuestiones menos importantes. UN وفي الوقت الذي لم يتغلب فيه المؤتمر بعد على الجمود الحالي، ينبغي أن نسعى جميعا إلى العمل صوب كفالة تشغيله الفعال بدلا من تكريس وقتنا وطاقتنا الثمينين لمسائل أخرى أقل إلحاحا.
    15.21 También se prestará especial atención a otras cuestiones intersectoriales como la juventud, los derechos humanos, las asociaciones y el cambio climático. UN 15-21 وسيولىَ اهتمام خاص أيضا لمسائل أخرى شاملة لعدة قطاعات مثل الشباب، وحقوق الإنسان، والشراكات، وتغير المناخ.
    110. Pasando a otras cuestiones que se examinaban en el informe, una delegación señaló la importancia que tenía el debate del Comité Mixto acerca de los sistemas de salud y subrayó la necesidad de que se llevara a cabo un análisis riguroso de la intervención del sector privado. UN ١١٠ - وأشار وفد لدى تصديه لمسائل أخرى ناقشها التقرير الى أهمية مناقشة اللجنة المشتركة لموضوع المنظومات الصحية، مؤكدا على ضرورة إجراء تحليل سليم لدور القطاع الخاص.
    Las delegaciones que desearan dedicar sus energías a otros asuntos y abandonar el Comité podían hacerlo y serían sustituidas por nuevos miembros. UN وإذا كانت هناك وفود تود تخصيص جهودها لمسائل أخرى وتترك اللجنة، فهي تستطيع أن تفعل ذلك وسيحل محلها أعضاء آخرون.
    9. La Mesa del CCT convino en que una parte del próximo período ordinario de sesiones del CCT se dedicara a otros asuntos relativos al CCT. UN 9- ووافق مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا على أنه ينبغي أن تكرس دورتها العادية المقبلة بعض الوقت لمسائل أخرى من المسائل التي تعنى بها اللجنة.
    Además, los Estados Partes solicitan cada vez mayor apoyo para otras cuestiones relacionadas con la aplicación, entre ellas cuestiones correspondientes al ámbito del artículo 5. UN وعلاوة على ذلك، هناك طلب متزايد من الدول الأطراف على الدعم الإضافي لمسائل أخرى في مجال التنفيذ، منها المسائل التي تشملها المادة 5.
    Además, los Estados Partes solicitan cada vez mayor apoyo para otras cuestiones relacionadas con la aplicación, entre ellas cuestiones correspondientes al ámbito del artículo 5. UN وعلاوة على ذلك، هناك طلب متزايد من الدول الأطراف على الدعم الإضافي لمسائل أخرى في مجال التنفيذ، منها المسائل التي تشملها المادة 5.
    No es correcto decir que ha llegado el momento para un tratado sobre el material fisionable pero no para otros temas. UN وليس من الصحيح الزعم بأنه قد حان الوقت لإبرام معاهدة معنية بالمواد الانشطارية، ولكن ليس لمسائل أخرى.
    Los Presidentes consideran que en ese proceso simplificado deberían participar los comités resaltando las cuestiones o temas que crean que más facilitarían que el Estado que presenta el informe se centre en su informe escrito, sin perjuicio de la posibilidad de otras cuestiones de importancia planteadas en un momento posterior del proceso por el Estado o el órgano creado en virtud de un tratado. UN ٨٩ - ويعتقد رؤساء الهيئات أن عملية مبسطة من هذا القبيل ينبغي أن تشرك اللجان في عملية تسليط الضوء على المسائل أو المواضيع التي ترى أنها ذات فائدة قصوى بالنسبة للدولة مقدمة التقرير للتركيز عليها في تقريرها الخطي، دون الإخلال بإمكانية إثارة الدولة أو هيئة المعاهدة المعنية لمسائل أخرى ذات أهمية في مرحلة لاحقة في إطار العملية.
    El programa tiene en cuenta la necesidad de responder a distintos contextos sociales, étnicos y culturales, así como a diferentes religiones y creencias y estados de la salud, entre otras cuestiones. UN ويراعي البرنامج ضرورة الاستجابة لخلفيات اجتماعية وإثنية وثقافية شتى، وكذلك لمسائل أخرى من بينها اختلاف الأديان والمعتقدات والظروف الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد