ويكيبيديا

    "لمساعدة البلدان في تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para ayudar a los países a aplicar
        
    • de ayudar a los países a ejecutar
        
    • ayudar a los países a aplicar la
        
    El Fondo y la FAO han suscrito un memorando de entendimiento y trabajarán juntos para ayudar a los países a aplicar la Convención y promover actividades de colaboración para el desarrollo sostenible de las tierras secas. UN وأضافت أن الصندوق ومنظمة اﻷغذية والزراعة أبرما مذكرة تفاهم، وأنهما سيعملان معا لمساعدة البلدان في تنفيذ الاتفاقية وتشجيع اﻷنشطة التعاونية من أجل التنمية المستدامة لﻷراضي الجافة.
    1.939.242 dólares EE.UU. Realizar actividades para ayudar a los países a aplicar el Convenio UN 2 - الاضطلاع بأنشطة لمساعدة البلدان في تنفيذ الاتفاقية
    Asimismo, en diversos foros, los parlamentarios expresaron su apoyo al UNFPA y su labor para ayudar a los países a aplicar el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN كما أعرب البرلمانيون على نحو مماثل في مختلف المحافل عن تأييدهم القوي للصندوق ولعمله لمساعدة البلدان في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El UNITAR también ha seguido observando progresos significativos en relación con una serie de programas especializados concebidos para ayudar a los países a aplicar acuerdos internacionales fundamentales. UN 30 - وما برح اليونيتار أيضا يشهد تقدما ملموسا عن طريق عدد من البرامج المتخصصة المعدة لمساعدة البلدان في تنفيذ اتفاقات دولية رئيسية.
    Otras prioridades eran reorientar al FNUAP con respecto a la mejor manera de ayudar a los países a ejecutar las principales actividades previstas en el proceso de examen de la CIPD+5, prestar más atención a los enfoques multisectoriales, reforzar las oficinas exteriores y aumentar la descentralización y garantizar al mismo tiempo las normas más estrictas de rendición de cuentas. UN وتشمل الأولويات الأخرى تحديد دور الصندوق وأفضل الطرق لمساعدة البلدان في تنفيذ الإجراءات الرئيسية في المستقبل التي أسفرت عنها عملية مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية + خمس سنوات وتوجيه مزيد من الاهتمام إلى النهج الشاملة للقطاعات وتعزيز المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان واللامركزية مع كفالة تطبيق أعلى معايير المساءلة.
    Con el fin de ayudar a los países a aplicar la Estrategia hay que desarrollar el papel de asistencia del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo respecto de los Estados Miembros. UN وينبغي تطوير دور المساعدة الذي تضطلع به فرقة العمل إزاء الدول الأعضاء لمساعدة البلدان في تنفيذ الاستراتيجية.
    El grupo de expertos acogió con agrado el documento y lo consideró una herramienta útil para ayudar a los países a aplicar las cuentas de recursos hídricos y fortalecer los programas nacionales de estadísticas de los recursos hídricos. UN ورحب فريق الخبراء بالوثيقة باعتبارها أداة مفيدة لمساعدة البلدان في تنفيذ حسابات المياه وتعزيز البرامج الوطنية المتعلقة بإحصاءات المياه.
    Como han señalado algunos de los miembros de la Comisión de Estadística, los recursos de que disponen las organizaciones del Grupo de Trabajo entre secretarías sobre cuentas nacionales para ayudar a los países a aplicar el SCN de 1993 son muy inferiores a la asistencia bilateral prestada por los países desarrollados en materia de estadística miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN ومثلما ذكر بعض أعضاء اللجنة اﻹحصائية أنفسهم فإن الموارد المتاحة لمنظمات الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات لمساعدة البلدان في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ تقل كثيرا عن المساعدة المقدمة على أساس ثنائي من جانب البلدان المتقدمة إحصائيا اﻷعضاء في منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي.
    Las actividades que se desarrollarán para ayudar a los países a aplicar las clasificaciones revisadas deben considerarse en el contexto del fortalecimiento general de la capacidad estadística y de la elaboración de programas de estadísticas económicas coherentes e integrados. UN 8 - يتعين النظر إلى الجهود التي ستبذل لمساعدة البلدان في تنفيذ التصنيفات المنقحة في سياق الإطار العام لتعزيز القدرات الإحصائية وتطوير برامج إحصائية اقتصادية متماسكة ومتكاملة.
    104. Muchos delegados insistieron en que era necesario garantizar una asistencia técnica de seguimiento para ayudar a los países a aplicar las recomendaciones de los API. UN 104- وشدد مندوبون كثيرون على ضرورة ضمان توفير المساعدة التقنية على سبيل المتابعة لمساعدة البلدان في تنفيذ التوصيات الواردة في عمليات استعراض سياسة الاستثمار.
    e) Cree conciencia en los países acerca de los beneficios que se derivarían de un sistema de vigilancia adecuado y facilite programas de capacitación para ayudar a los países a aplicar un sistema de vigilancia correcto; UN )ﻫ( توعية البلدان بالمنافع التي سيحصلون عليها من نظام الرصد السليم وتوفير برامج التدريب في هذا الصدد لمساعدة البلدان في تنفيذ نظام الرصد السليم؛
    Programas de acción nacional. El programa de formación profesional y creación de capacidad del UNITAR y el IOMC para ayudar a los países a aplicar programas de acción nacional para la gestión integrada de los productos químicos ayuda a los países a aplicar un proceso nacional oficial, mediante el cual grupos técnicos especiales se ocupan de las cuestiones de prioridad nacional. UN 72 - برامج العمل الوطنية - إن برنامج التدريب وبناء القدرات لمساعدة البلدان في تنفيذ برامج عمل وطنية للإدارة المتكاملة للمواد الكيميائية، وهو برنامج تابع لليونيتار/البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، يوفر الدعم للبلدان في تنفيذ عملية وطنية رسمية تتولى من خلالها فرق عمل تقنية المسائل الوطنية ذات الأولوية.
    Pedir a la secretaría que preste apoyo a las actividades de formación y otras actividades de fomento de la capacidad para ayudar a los países a aplicar el plan de aplicación mundial y colaborar con los asociados para emprender actividades dentro de los presupuestos operacional y del Fondo Fiduciario del Convenio para el bienio 2008-2009. UN (و) يطلب من الأمانة دعم التدريب وأنشطة بناء القدرات الأخرى لمساعدة البلدان في تنفيذ خطة الرصد العالمية والتعاون مع الشركاء للاضطلاع بالأنشطة وفقا لميزانيات التشغيل والصناديق الاستئمانية للاتفاقية لفترة السنتين 2008 - 2009.
    Pedir a la secretaría que preste apoyo a las actividades de formación y otras actividades de fomento de la capacidad para ayudar a los países a aplicar el plan de aplicación mundial y colaborar con los asociados para emprender actividades dentro de los presupuestos operacional y del Fondo Fiduciario del Convenio para el bienio 2008-2009. UN (و) يطلب من الأمانة دعم التدريب وأنشطة بناء القدرات الأخرى لمساعدة البلدان في تنفيذ خطة الرصد العالمية والتعاون مع الشركاء للاضطلاع بالأنشطة وفقا لميزانيات التشغيل والصناديق الاستئمانية للاتفاقية لفترة السنتين 2008 - 2009.
    Prestar apoyo a las actividades de formación y otras actividades de fomento de la capacidad para ayudar a los países a aplicar las directrices, incluidas las propuestas en el documento UNEP/POPS/COP.3/INF/16, y pedir a la secretaría que trabaje en colaboración con la secretaría del Convenio de Basilea a fin de llevar a cabo esas actividades. UN (د) أن يدعم التدريب وأنشطة بناء القدرات الأخرى وذلك لمساعدة البلدان في تنفيذ المبادئ التوجيهية، بما في ذلك تلك المقترحة في الوثيقة UNEP/POPS/COP.3/INF/16، ويطلب إلى الأمانة العمل في تعاون وتضافر مع أمانة اتفاقية بازل للقيام بهذه الأنشطة.
    A fin de proporcionar una fuente de asistencia financiera y técnica para ayudar a los países a aplicar las recomendaciones del EPU, el Consejo de Derechos Humanos creó en 2007 un nuevo mecanismo financiero, llamado Fondo de Contribuciones Voluntarias para la asistencia financiera y técnica (resolución 16/17). UN وقد أنشأ مجلس حقوق الإنسان، في عام 2007، آلية مالية جديدة تدعى صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية (القرار 16/17) بهدف توفير مصدر للمساعدة المالية والتقنية لمساعدة البلدان في تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل.
    El programa de formación profesional y creación de capacidades para ayudar a los países a aplicar programas de acción nacional para la gestión integrada de los productos químicos del UNITAR y el IOMC apoya a los países a aplicar un proceso nacional oficial mediante el cual grupos de tarea técnicos se ocupan de las cuestiones de prioridad nacional. UN ٤٧ - إن برنامج التدريب وبناء القدرات لمساعدة البلدان في تنفيذ برامج عمل وطنية لﻹدارة المتكاملة للمواد الكيميائية، وهو برنامج تابع لليونيتار/البرنامج المشترك بين المنظمات لﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية، يوفر الدعم للبلدان في تنفيذ عملية وطنية رسمية تتولى من خلالها فرق عمل تقنية طرق مسائل اﻷولويات الوطنية.
    Otras prioridades eran reorientar al FNUAP con respecto a la mejor manera de ayudar a los países a ejecutar las principales actividades previstas en el proceso de examen de la CIPD+5, prestar más atención a los enfoques multisectoriales, reforzar las oficinas exteriores y aumentar la descentralización y garantizar al mismo tiempo las normas más estrictas de rendición de cuentas. UN وتشمل الأولويات الأخرى تحديد دور الصندوق وأفضل الطرق لمساعدة البلدان في تنفيذ الإجراءات الرئيسية في المستقبل التي أسفرت عنها عملية مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية + خمس سنوات وتوجيه مزيد من الاهتمام إلى النهج الشاملة للقطاعات وتعزيز المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان واللامركزية مع كفالة تطبيق أعلى معايير المساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد