ويكيبيديا

    "لمساعدة الحكومات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para ayudar a los gobiernos a
        
    • de ayudar a los gobiernos a
        
    • prestar asistencia a los gobiernos en
        
    • para ayudar a los gobiernos en
        
    • que ayude a los gobiernos a
        
    • de ayudar a los gobiernos en
        
    • de ayuda a los gobiernos para
        
    • de asistir a los gobiernos en
        
    • para apoyar a los gobiernos en
        
    • para ayudar a los gobiernos de
        
    • ayuda a los gobiernos para que
        
    El Consejo de Europa cuenta con la experiencia necesaria en esta esfera para ayudar a los gobiernos a que las sigan elaborando. UN ويتوفر لدى مجلس أوروبا خبرة مهمة لمساعدة الحكومات في زيادة تطوير هذه الاستراتيجيات.
    h. Obtención y análisis de datos sobre indicadores pertinentes para ayudar a los gobiernos a evaluar mejor sus necesidades de estupefacientes; UN ح - جمع وتحليل بيانات عن المؤشرات ذات الصلة لمساعدة الحكومات في إجراء تقييم أفضل لاحتياجاتها من المخدرات؛
    h. Obtención y análisis de datos sobre indicadores pertinentes para ayudar a los gobiernos a evaluar mejor sus necesidades de estupefacientes; UN ح - جمع وتحليل بيانات عن المؤشرات ذات الصلة لمساعدة الحكومات في إجراء تقييم أفضل لاحتياجاتها من المخدرات؛
    Este programa se realiza en colaboración con el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) con el objeto de ayudar a los gobiernos a elaborar y aplicar políticas relativas al mejoramiento de la vivienda en los países en desarrollo. UN ينفذ هذا البرنامج بالتعاون مع مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية لمساعدة الحكومات في وضع وتنفيذ سياسات تعنى بتحسين أحوال المأوى في البلدان النامية.
    Se procurará prestar asistencia a los gobiernos en la educación de las comunidades sobre la prevención del delito. UN وسوف تبذل جهود لمساعدة الحكومات في التثقيف المجتمعي المحلي في مجال درء وقوع الجريمة.
    Se ha preparado un documento conjunto de exposición de conceptos para ayudar a los gobiernos a planificar la ejecución de este programa a escala nacional. UN وأُعدت ورقة مفاهيم مشتركة لمساعدة الحكومات في تنفيذ هذا البرنامج على الصعيد الوطني.
    g. Datos y análisis de la información sobre indicadores pertinentes para ayudar a los gobiernos a evaluar mejor sus necesidades de estupefacientes; UN ز - توفير البيانات وتحليل المعلومات عن المؤشرات ذات الصلة لمساعدة الحكومات في تقييم احتياجاتها من المخدرات بشكل أفضل؛
    g. Datos y análisis de la información sobre indicadores pertinentes para ayudar a los gobiernos a evaluar mejor sus necesidades de estupefacientes; UN ز - توفير البيانات وتحليل المعلومات عن المؤشرات ذات الصلة لمساعدة الحكومات في تقييم احتياجاتها من المخدرات تقييما أفضل؛
    Alentó al Grupo de Trabajo a aprobar recomendaciones concretas para ayudar a los gobiernos a hacer frente al problema de los perfiles raciales. UN وشجعت الفريق العامل على اعتماد توصيات ملموسة لمساعدة الحكومات في معالجة مشكلة التنميط العرقي.
    La introducción de sistemas de información en los países en desarrollo permitirá la utilización más eficiente de los datos existentes y nuevos para ayudar a los gobiernos a alcanzar los objetivos de su política. UN وسيؤدي إدخال نظم المعلومات في البلدان النامية الى ان يصبح من الممكن استخدام البيانات المتوفرة والجديدة على نحو أنجع لمساعدة الحكومات في تحقيق أهداف سياساتها العامة.
    El núcleo de las disposiciones relativas a los arreglos futuros sobre los gastos de apoyo del Fondo es la asistencia técnica de alto nivel para ayudar a los gobiernos a asumir la administración de los programas y proyectos financiados por el FNUAP. UN وجوهر الترتيبات التي خلفت الصندوق فيما يتعلق بتكاليف الدعم هو المساعدة التقنية التي تقدم على مستوى عال لمساعدة الحكومات في الاضطلاع بإدارة البرامج والمشاريع التي يمولها الصندوق.
    Se han organizado varias misiones para ayudar a los gobiernos a preparar sus planes y programas y para buscar los medios de movilizar recursos destinados al desarrollo humano sostenible y facilitar la transición económica de esos países. UN وجرى إيفاد بعثات عديدة لمساعدة الحكومات في إعداد خططها وبرامجها واستطلاع طرق تعبئة الموارد من أجل التنمية البشرية المستدامة وتسيير المرحلة الانتقالية الاقتصادية.
    Las comisiones brindan, entre otras cosas, servicios de asesoramiento y realizan actividades de cooperación técnica regional para ayudar a los gobiernos a formular una gama de políticas y programas destinados a mitigar la pobreza en diversos sectores del desarrollo. UN وهي تقدم، في جملة أمور، خدمات استشارية وتوفر أنشطة تعاون تقني إقليمي لمساعدة الحكومات في وضع طائفة من السياسات والبرامج لتخفيف حدة الفقر في شتى قطاعات التنمية.
    El Fondo no podría estar más entusiastamente de acuerdo con que es preciso intensificar esas acciones y que es necesario continuar la promoción a escala de país para ayudar a los gobiernos a convertir los compromisos asumidos en programas sostenibles. UN ويتفق الصندوق إلى أبعد حد وبكل إخلاص مع الرأي القائل بضرورة تكثيف تلك الجهود وبمواصلة الدعوة على المستوى القطري لمساعدة الحكومات في ترجمة التزاماتها المعلنة إلى برامج مستدامة.
    Deberá fomentarse la investigación nacional e internacional en esta esfera para ayudar a los gobiernos a determinar qué subsidios pueden suprimirse gradualmente, entre los que tengan repercusiones perjudiciales para el mercado, la sociedad y el medio ambiente. UN وينبغي التشجيع على إجراء مزيد من اﻷبحاث الوطنية والدولية في هذا المجال لمساعدة الحكومات في تحديد اﻹعانات التي تشوه السوق والتي لها آثار ضارة اجتماعيا وبيئيا والنظر في إلغائها تدريجيا.
    Deberá fomentarse la investigación nacional e internacional en esta esfera para ayudar a los gobiernos a determinar qué subsidios pueden suprimirse gradualmente, entre los que tengan repercusiones perjudiciales para el mercado, la sociedad y el medio ambiente. UN وينبغي التشجيع على إجراء مزيد من اﻷبحاث الوطنية والدولية في هذا المجال لمساعدة الحكومات في تحديد اﻹعانات التي تشوه السوق والتي لها آثار ضارة اجتماعيا وبيئيا والنظر في إلغائها تدريجيا.
    Además de la elaboración de instrumentos jurídicos internacionales, los proyectos de cooperación técnica constituye un medio importante de ayudar a los gobiernos a combatir la delincuencia organizada transnacional, así como la corrupción. UN 39 - وفضلا عن تطوير الصكوك القانونية الدولية فإن مشاريع التعاون التقني تمثل وسائل مهمة لمساعدة الحكومات في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، فضلا عن مكافحة الفساد.
    Se procurará prestar asistencia a los gobiernos en la educación de las comunidades sobre la prevención del delito. UN وسوف تبذل جهود لمساعدة الحكومات في التثقيف المجتمعي المحلي في مجال درء وقوع الجريمة.
    84. La Conferencia de El Cairo permitirá fortalecer la cooperación internacional y se espera que en ella se establezcan los mecanismos necesarios para ayudar a los gobiernos en la aplicación del programa de acción que se adopte. UN ٨٤ - وأضاف ممثل البحرين قائلا في نهاية كلمته إن مؤتمر القاهرة سيتيح المجال لتعزيز التعاون الدولي وإنه لمن المؤمل أن يضع هذا المؤتمر اﻵليات اللازمة لمساعدة الحكومات في تطبيق برامج العمل التي تعتمدها.
    Un sistema de intercambio de información sobre la actividad de los países en materia de cambios climáticos, destinado al uso de los Estados Miembros y de las instituciones pertinentes; y 12 cursillos de capacitación para los Estados Miembros, dirigidos a preparar un conjunto de materiales de capacitación que ayude a los gobiernos a aplicar la Convención a nivel nacional (en cooperación con el PNUD y el UNITAR) (recursos extrapresupuestarios). UN نظام قطري لتبادل المعلومات بشأن اﻷنشطة المتعلقة بتغير المناخ للاستفادة منها في الدول اﻷعضاء والمؤسسات المعنية؛ ١٢ حلقة عمل تدريبية للدول اﻷعضاء ترمي الى وضع مجموعة من المواد التدريبية لمساعدة الحكومات في تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني )بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومعهد اﻷمم المتحدة للبحث والتدريب )من خارج الميزانية(.
    Incumbe a los Estados velar por el disfrute del derecho al desarrollo, pero la comunidad internacional, guiada por las Naciones Unidas, no por ello deja de tener el deber de adoptar medidas inspiradas por un espíritu de solidaridad a fin de ayudar a los gobiernos en esa empresa. UN وعلى الحكومات أن تكفل التمتع بالحق في التنمية، ولكن على المجتمع الدولي واجب لا يقل عن ذلك، بقيـادة اﻷمم المتحدة، ويتمثل في اتخاذ تدابير مستلهمة روح التضامن، لمساعدة الحكومات في هذه المهمة.
    Una orientación adecuada de los organismos nacionales y de las Naciones Unidas pertinentes sería de ayuda a los gobiernos para que puedan determinar cuál es la mejor respuesta a la cuestión del orden, teniendo en cuenta sus necesidades y situaciones nacionales específicas. UN وينبغي أن يكون هناك توجيه ملائم من وكالات الأمم المتحدة والوكالات الوطنية الوثيقة الصلة لمساعدة الحكومات في تحديد الإجابة المثلى على هذا التساؤل الخاص بالتنظيم، مع الأخذ في الاعتبار أوضاعهم واحتياجاتهم الوطنية المحددة.
    34. En 1992 se emprendió la tarea de asistir a los gobiernos en la formulación de planes de acción relativos al medio ambiente y programas nacionales equivalentes al Programa 21. UN ٣٤ - وفي عام ١٩٩٢، بذلت جهود لمساعدة الحكومات في إعداد خطط عمل بيئية وبرامج وطنية موازية لجدول أعمال القرن ٢١.
    Bajo la dirección de su Presidente, Sr. Robert Zoellick, el Banco incrementó su cartera de préstamos para apoyar a los gobiernos en la prestación de servicios urbanos. UN وقد زاد البنك، تحت قيادة رئيسه السيد روبرت ذوليك، حافظة القروض لديه لمساعدة الحكومات في تقديم الخدمات الحضرية.
    La Oficina puso en marcha un programa piloto de fiscalización de contenedores en 2004 para ayudar a los gobiernos de determinados países a montar dependencias eficaces de fiscalización de contenedores en puertos clave. UN 9 - وقد عكف المكتب في سنة 2004 على وضع برنامج تجريبي لمراقبة الحاويات، لمساعدة الحكومات في بعض بلدان مختارة على إنشاء وحدات فعالة لمراقبة الحاويات في الموانئ ذات الأولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد