ويكيبيديا

    "لمساعدة المنظمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para ayudar a las organizaciones
        
    • para ayudar a organizaciones
        
    • de ayudar a las organizaciones
        
    • para prestar asistencia a las organizaciones
        
    • a ayudar a las organizaciones
        
    • que ayude a las organizaciones a
        
    • asistencia individualizada a las organizaciones
        
    Deben elaborarse programas para ayudar a las organizaciones regionales y subregionales en las tareas prácticas que esto supone. UN وينبغي وضع برامج لمساعدة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المهام العملية المعنية.
    Se está estudiando la posibilidad de crear una red de apoyo para ayudar a las organizaciones que tengan dificultades con la aplicación de la norma general. UN ويتصور إنشاء شبكة للدعم لمساعدة المنظمات التي قد تواجه صعوبات في تنفيذ المعيار الرئيسي.
    Se aportaron ingentes recursos para ayudar a las organizaciones humanitarias a responder ante la situación. UN فقد تدفقت موارد ضخمة لمساعدة المنظمات العاملة في المجال الإنساني على الاستجابة.
    Hay casos en que los gobiernos no asignan créditos presupuestarios para ayudar a organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil a cumplir sus programas de desarrollo social. UN وهناك حالات لا تقوم فيه الحكومات بتخصيص اعتمادات في الميزانية لمساعدة المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني على تنفيذ جداول أعمالها للتنمية الاجتماعية.
    La Comisión reafirmó que su propósito no era reducir las prestaciones, sino encontrar el mejor medio de ayudar a las organizaciones a cumplir su mandato aplicando la escala de manera adecuada. UN وأن اللجنة تعيد التأكيد على أنها لا تعتزم تخفيض الاستحقاقات بل تود استحداث سبيل أفضل لمساعدة المنظمات على تنفيذ مهامها عن طريق تطبيق النظام تطبيقا مناسبا.
    Este fondo se estableció para prestar asistencia a las organizaciones no gubernamentales de defensa del medio ambiente y a los grupos comunitarios del Caribe oriental. UN أنشـئ هذا الصندوق الاستئماني لمساعدة المنظمات البيئية غير الحكومية والفئات المجتمعية في شرقي منطقة البحر الكاريبي.
    De la evaluación interna se desprende que estas oportunidades de financiación se consideran un medio eficaz para ayudar a las organizaciones proveedoras de recursos a iniciar y a concentrar la prestación de apoyo allí donde más se necesita. UN ويبين التقييم الداخلي أن فرص التمويل هذه تعتبر أداة فعالة لمساعدة المنظمات من جانب العرض على بدء وتركيز الدعم حيثما توجد أكبر حاجة إليه.
    El Representante Especial toma nota también de las actividades que realiza el Ejército Patriótico Rwandés para ayudar a las organizaciones internacionales a distribuir alimentos entre las poblaciones desplazadas. UN كما يحيط الممثل الخاص علما بالجهود التي يبذلها الجيش الوطني الرواندي لمساعدة المنظمات الدولية على إيصال الغذاء للمشردين.
    Sociedad civil: Prosiguieron los esfuerzos para ayudar a las organizaciones no gubernamentales locales a aumentar su actividad política. UN ٧٨ - المجتمع المدني: يتواصل بذل الجهود لمساعدة المنظمات غير الحكومية المحلية في زيادة نشاطها السياسي.
    No obstante, los limitados recursos económicos a disposición para ayudar a las organizaciones no gubernamentales a hacer su aporte sigue siendo un importante factor que limita su plena participación. UN بيد أن محدودية الموارد المالية المتاحة لمساعدة المنظمات غير الحكومية على أن تسهم في هذا الشأن ما زالت تشكل عاملاً رئيسياً يحد من أن تشترك في هذا الصدد بصورة كاملة.
    El Comité contra el Terrorismo se ofreció a adoptar las siguientes medidas prácticas para ayudar a las organizaciones internacionales, regionales y subregionales a combatir el terrorismo: UN وعرضت لجنة مكافحة الإرهاب أن تتخذ الخطوات العملية التالية لمساعدة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على مكافحة الإرهاب:
    Establecerá un enlace con la Organización de los Estados Americanos sobre la conferencia que ha propuesto organizar para ayudar a las organizaciones regionales y subregionales a definir mejor sus funciones; UN وستتصل بمنظمة الدول الأمريكية بشأن المؤتمر الذي عرضت هذه الأخيرة أن تستضيفه لمساعدة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على مواصلة تحديد أدوارها؛
    Establecerá un enlace con la Organización de los Estados Americanos sobre la conferencia que ha propuesto organizar para ayudar a las organizaciones regionales y subregionales a definir mejor sus funciones; UN وستتصل بمنظمة الدول الأمريكية بشأن المؤتمر الذي عرضت هذه الأخيرة أن تستضيفه لمساعدة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على مواصلة تحديد أدوارها؛
    El Pacto Mundial se ha creado para ayudar a las organizaciones a redefinir sus estrategias y actuaciones de manera que todas las personas, y no sólo unos pocos afortunados, compartan los beneficios de la mundialización. UN وقد وضع الاتفاق العالمي لمساعدة المنظمات على إعادة تحديد استراتيجياتها وتوجهاتها بحيث يتسنى لجميع الناس، وليس فقط لقلة محظوظة منهم، اقتسام فوائد العولمة.
    Se han diseñado programas de educación especiales para ayudar a las organizaciones no gubernamentales en su trabajo de integración social en las regiones con un gran número de romaníes. UN وصُمِّمت برامج تعليمية خاصة لمساعدة المنظمات غير الحكومية في أعمالها المتعلقة بالإدماج الاجتماعي في المناطق التي يوجد بها أعداد كبيرة من الغجر.
    Como mínimo sería necesario para financiar una asistencia técnica reforzada para ayudar a organizaciones no gubernamentales, entidades basadas en la comunidad y otras potenciales beneficiarias, proyectos y programas de estructura que reúnan los requisitos necesarios para obtener respaldo del Servicio Mundial de Vivienda. UN وهذا لازم كحد أدنى لتمويل مساعدة فنية معززة لمساعدة المنظمات غير الحكومية والمنظمات المعتمدة على المجتمع المحلي وغيرها من المؤسسات المستفيدة المحتملة، وتنظيم مشاريع وبرامج قادرة على أن تكون مؤهلة للحصول على دعم من المرفق العالمي للمأوى.
    Por ejemplo, los Gobiernos de Australia y el Canadá concedieron subvenciones para ayudar a organizaciones no gubernamentales indígenas locales y nacionales a crear la capacidad necesaria para prevenir la violencia en el hogar y en la familia dentro de sus comunidades y hacerle frente. UN وعلى سبيل المثال، خصصت حكومتا أستراليا وكندا منحا لمساعدة المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية المعنية بالشعوب الأصلية في بناء القدرات من أجل منع العنف المنزلي والأسري ومعالجته داخل مجتمعاتهما.
    :: En 2006 iniciaron actividades de capacitación de agentes de promoción y de establecimiento de centros de divulgación con objeto de ayudar a las organizaciones miembros a establecer centros de divulgación para las pequeñas y medianas empresas (PYMES). UN :: نظمت في عام 2006 حلقة دراسية بشأن تدريب موظفي الإرشاد وإنشاء مراكز التوعية لمساعدة المنظمات الأعضاء في إنشاء مراكز توعية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Por ejemplo, en nombre del grupo de logística de las Naciones Unidas y el Gobierno de los Estados Unidos, rehabilitó la pista de aterrizaje de Pagak, en Sudán del Sur, con el fin de ayudar a las organizaciones humanitarias a llegar a las poblaciones vulnerables. UN وعلى سبيل المثال قام المكتب بإصلاح مدرج باجاك في جنوب السودان بالنيابة عن مجموعة اللوجستيات بالأمم المتحدة وحكومة الولايات المتحدة لمساعدة المنظمات الإنسانية على الوصول إلى السكان المستضعفين.
    La FAO también aportó personal experimentado para prestar asistencia a las organizaciones regionales de ordenación pesquera en los análisis y evaluaciones de los resultados que habían de emprender. UN كما أوفدت الفاو موظفين من ذوي الخبرة لمساعدة المنظمات الإقليمية على المضي قدما في تقييم الأداء وتقديره.
    Varias entidades han compilado guías para los usuarios y carpetas de información con miras a ayudar a las organizaciones miembros a aplicar las Normas. UN وقام كثير من المنظمات بجمع اﻹرشادات ومجموعات من المواد اﻹعلامية للمستعملين لمساعدة المنظمات اﻷعضاء في الاستفادة من القواعد.
    Además, actualmente no existe ningún proyecto análogo que ayude a las organizaciones a utilizar Oracle. UN ولا يوجد حالياً أي مشروع مماثل لمساعدة المنظمات التي تستخدم أوراكل.
    115. El PMA desarrolló un proyecto denominado Transcent para prestar asistencia individualizada a las organizaciones en la aplicación del software SAP a efectos de la reorganización de los procesos y una planificación de los recursos institucionales conforme a las IPSAS. UN 115- وضع برنامج الأغذية العالمي مشروعاً باسم ترانسنت (Transcent) لمساعدة المنظمات التي تستخدم برمجية ساب لتخطيط الموارد على أساس مخصص، في إعادة تصميم أساليب العمل وتطبيق نظام للتخطيط يمتثل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد