ويكيبيديا

    "لمساعدة المنظمة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para ayudar a la Organización a
        
    • de ayudar a la Organización a
        
    • para que la organización pueda
        
    Los principales aspectos de las tareas de supervisión interna realizadas para ayudar a la Organización a mitigar su exposición a los riesgos son los siguientes: UN وتتضمن الملامح الرئيسية لمهام الرقابة الداخلية المنفذة لمساعدة المنظمة على تخفيف تعرضها للمخاطر ما يلي:
    Los Inspectores consideran que la importancia de la movilidad radica en su conveniencia como medio para ayudar a la Organización a alcanzar sus objetivos. UN ويعتقد المفتشان أن أهمية التنقل تكمن في قيمته كوسيلة لمساعدة المنظمة على تحقيق أهدافها.
    Los Inspectores consideran que la importancia de la movilidad radica en su conveniencia como medio para ayudar a la Organización a alcanzar sus objetivos. UN ويعتقد المفتشان أن أهمية التنقل تكمن في قيمته كوسيلة لمساعدة المنظمة على تحقيق أهدافها.
    En ese contexto, hace un llamamiento a los demás países para que manifiesten la voluntad política de ayudar a la Organización a superar sus dificultades financieras actuales. UN وفي هذا السياق تدعو بنن البلدان اﻷخرى الى إثبات اﻹرادة السياسية لمساعدة المنظمة على التغلب على مشاكلها المالية الراهنة.
    La Oficina está en condiciones de ayudar a la Organización a aprovechar al máximo las estrategias de colaboración para contribuir al éxito de las asociaciones internas y externas. UN ويحتل المكتب موقعا جيدا لمساعدة المنظمة على استكشاف الكيفية التي يجرى بها استخدام الاستراتيجيات التعاونية بأحسن صورة من أجل كفالة نجاح الشراكات الداخلية والخارجية.
    De acuerdo con la orientación dada por el Comité de Organizaciones Patrocinadoras de la Comisión Treadway (COSO), la DSS cree que la GRI es un proceso necesario para que la organización pueda determinar y evaluar su exposición a riesgos significativos. UN ووفقا لتوجيهات لجنة المنظمات الراعية، تعتقد شعبة خدمات الرقابة أن إدارة المخاطر على صعيد المؤسسة هي عملية ضرورية لمساعدة المنظمة على تحديد وتقييم تعرضها لمخاطر ذات شأن.
    Un equipo de tareas interno recomendó recabar asistencia externa para ayudar a la Organización a elaborar y poner en marcha una estrategia de género en toda regla en 2012. UN وأوصت فرقة عمل داخلية بتكليف جماعة بتقديم مساعدة خارجية لمساعدة المنظمة على إنتاج استراتيجية جنسانية كاملة في سنة 2012.
    Una asignación concreta de recursos a actividades de aprendizaje de lecciones y un mayor intercambio de lecciones aprendidas entre los programas de la Secretaría también son imprescindibles para ayudar a la Organización a lograr mejor sus objetivos. UN كما أن تخصيص موارد محددة لأنشطة تعلم الدروس إلى جانب زيادة تبادل الدروس بين برامج الأمانة العامة أمر ضروري لمساعدة المنظمة على بلوغ أهدافها على نحو أفضل.
    El único mensaje desde esta tribuna es que todos tenemos que afanarnos para ayudar a la Organización a conseguir sus propósitos y objetivos y responder a nuestros deseos y exigencias colectivos asegurándole una base financiera sólida. UN والرسالة التي توجه من هذه المنصة لا بد أن يكون مؤداها أن من واجبنا جميعا أن نسعى لمساعدة المنظمة على تحقيق مقاصدها وأهدافها، وعلى الاستجابة لرغباتنا ولمطالبنا الجماعية، وذلك بأن نكفل لها قاعدة مالية راسخة.
    Durante el año que se examina, la Oficina continuó adoptando y reforzando iniciativas para ayudar a la Organización a mejorar sus controles y gestionar los riesgos, así como a mejorar las prácticas especializadas de la propia Oficina. UN 14 - واصل المكتب في العام الماضي بناء وتعزيز المبادرات لمساعدة المنظمة على تعزيز المراقبة وإدارة المخاطر وتحسين الممارسات المهنية داخل المكتب نفسه.
    Los altos riesgos inherentes de las situaciones sobre el terreno exigen una supervisión interna más rigurosa y hasta un examen más detenido para ayudar a la Organización a protegerse contra los tipos de mala gestión y uso indebido de recursos a que se hace referencia en el presente informe. UN فالأخطار الشديدة الملازمة لهذه البيئات الميدانية تستوجب تعزيز الضوابط الداخلية وزيادة التدقيق شدة على شدته لمساعدة المنظمة على الاحتراز من أنماط سوء الإدارة وإساءة استخدام الموارد المشار إليها في هذا التقرير.
    En este contexto, se han determinado una serie de indicadores y parámetros de referencia para ayudar a la Organización a evaluar la aplicación de la política de movilidad y a perfeccionarla, en el marco de un proceso continuo destinado a mejorar sus prácticas. UN 46 - وفي هذا السياق، تم تحديد عدد من المؤشرات وأسس المقارنة لمساعدة المنظمة على تقييم تنفيذ سياسة التنقل وصقلها، بوصفها جزءا من العملية المستمرة لتوخي تحسين ممارساتها.
    Numerosos oradores expresaron apoyo a diversos aspectos de la labor de reforma del ACNUR, en particular la descentralización y regionalización para reforzar la presencia de la Oficina sobre el terreno, y la Evaluación de las Necesidades Mundiales para ayudar a la Organización a adoptar instrumentos y prácticas de gestión y presupuestación basadas en los resultados. UN وأعرب كثير من المتحدثين عن دعمهم لجوانب متنوعة من الجهود الإصلاحية التي تبذلها المفوضية لا سيما اللامركزية والأقلمة. لتعزيز الحضور الميداني للمفوضية، وتقدير الاحتياجات العالمية لمساعدة المنظمة على اعتماد نظام الإدارة وأدوات الميزنة وممارساتها القائم على النتائج.
    Reiteró que la reclasificación de puestos era necesaria para ayudar a la Organización a atraer y retener personal capacitado; las altas tasas de separación del servicio habían perjudicado la productividad y los presupuestos. UN 33 - وكرر أن عمليات إعادة تصنيف الوظائف ضرورية لمساعدة المنظمة على اجتذاب المواهب والاحتفاظ بها، حيث إن ارتفاع معدلات الاستنزاف قد أثرت تأثيرا سلبيا على الإنتاجية وعلى الميزانيات.
    El Departamento recurre a campañas y materiales de comunicación para ayudar a la Organización a alcanzar sus objetivos sustantivos en los tres grandes pilares de su labor: el desarrollo, los derechos humanos y la paz y la seguridad. UN 5 - تستخدم الإدارة حملات الاتصال وموادها لمساعدة المنظمة على تحقيق أهدافها الموضوعية ضمن ركائز عملها العريضة الثلاث، وهي التنمية، وحقوق الإنسان، والسلام والأمن.
    26.4 Con ese fin, la Oficina: a) propondrá medidas para ayudar a la Organización a establecer un marco de control interno, que incluya capacidad de gestión de riesgos; b) proporcionará información y evaluaciones independientes para contribuir a la eficacia en la adopción de decisiones; y c) facilitará exámenes independientes de la efectividad de la Organización. UN 26-4 4 ولتحقيق ذلك، سيقوم المكتب بما يلي: (أ) اقتراح تدابير لمساعدة المنظمة على إنشاء إطار للرقابة الداخلية، بما في ذلك قدرة على إدارة المخاطر؛ (ب) توفير معلومات وتقييمات مستقلة للمساعدة في اتخاذ القرارات بفعالية؛ و (ج) توفير استعراضات مستقلة لمدى فعالية المنظمة.
    En 2000 el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estableció un mecanismo de inspección independiente del contrato con el fin de ayudar a la Organización a analizar las causas y la magnitud del problema. UN وقد أنشأت إدارة عمليات حفظ السلام عملية تفتيش من طرف ثالث للعقد في عام 2000 لمساعدة المنظمة على تحليل أسباب ومدى سوء أداء المتعاقد.
    Por lo tanto, en los próximos años la Oficina buscará oportunidades de ayudar a la Organización a perfeccionar sus estrategias de colaboración a fin de lograr buenos resultados en las diversas asociaciones que establezca. UN وهكذا، سيبحث المكتب في السنوات المقبلة عن فرص لمساعدة المنظمة على تنقيح استراتيجياتها التعاونية من أجل تحقيق النجاح في مختلف الشراكات التي تسعى إلى إقامتها.
    Hoy más que nunca tenemos la oportunidad de ayudar a la Organización a que cumpla sus objetivos poniendo en práctica las disposiciones de la Carta en lo que se refiere a la seguridad internacional colectiva, introduciendo reformas en la organización y dando a las Naciones Unidas los medios adecuados en personal y finanzas para llevar a cabo su misión. UN اليوم، أكثر من أي وقت مضى، لدينا فرصة لمساعدة المنظمة على تحقيق أهدافها عن طريق تنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة باﻷمن الدولي الجماعي، وعن طريق تنفيذ اﻹصلاحات التنظيمية، وإعطاء اﻷمم المتحدة الطاقة البشرية والموارد المالية الكافية لتنفيذ مهمتها.
    De acuerdo con la orientación dada por la Organización Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores, la DSS cree que la GRI es un proceso necesario para que la organización pueda determinar, evaluar y administrar sus riesgos significativos. UN ووفقاً لتوجيه المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات، تعتقد شعبة خدمات الرقابة أن نهج إدارة المخاطر في المؤسسة عملية ضرورية لمساعدة المنظمة على تحديد المخاطر الهامة وتقييمها وإدارتها.
    35. Etiopía insta a la ONUDI a que mantenga el nivel de actividades de cooperación técnica que logró en 2003 y hace un llamamiento a los Estados Miembros a fin de que redoblen sus esfuerzos para que la organización pueda mantener este resultado. UN 35- وتحثّ اثيوبيا اليونيدو على الحفاظ على مستوى إنجاز برامج التعاون التقني، الذي بلغته في عام 2003، وهي تناشد الدول الأعضاء مضاعفة جهودها ثانية لمساعدة المنظمة على صون ما حققته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد