ويكيبيديا

    "لمساعدة الناس على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para ayudar a las personas a
        
    • para ayudar a la población a
        
    • para ayudar a la gente a
        
    • para ayudar a los pueblos a
        
    Hicimos esto con un concurso para ayudar a las personas a caminar más. TED فعلنا ذلك عن طريق منافسة لمساعدة الناس على المشي أكثر
    Nunca ha sido tan urgente la necesidad de elaborar políticas eficaces para ayudar a las personas a protegerse y a mejorar la salud genésica. UN ولم يحدث على اﻹطلاق أن كانت الحاجة ماسة إلى هذا الحد لوضع سياسات فعالة لمساعدة الناس على حماية صحتهم التناسلية وتحسينها.
    La microfinanciación no es solo un mecanismo para ayudar a las personas a sobrevivir; también puede ser un mecanismo para crear riqueza. UN وأضاف أن التمويل البالغ الصغر ليس مجرد آلية لمساعدة الناس على البقاء على قيد الحياة، وإنما يمكن أيضاً أن يكون آلية لإيجاد الثروة.
    Es preciso hallar métodos para ayudar a la población a lograr arreglos más equitativos por medio de actividades tales como reformas jurídicas, programas de alfabetización o técnicas de solución de conflictos. UN وثمة حاجة إلى استحداث طرق لمساعدة الناس على التوصل إلى ترتيبات تتصف بقـدر أكبـر مــن المساواة مــن خــلال إجراءات مثل اﻹصلاح القانوني، أو برامج محو اﻷمية، أو أساليب حــل المنازعات.
    Las diferentes religiones del mundo han encontrado muchas formas para ayudar a la gente a subir la escalera. TED لقد وجدت ديانات العالم الكثيرة طرقا عديدة جدا لمساعدة الناس على صعود الدرج.
    Desde luego, la asistencia oficial para el desarrollo es un instrumento para ayudar a los pueblos a ser autosuficientes; una responsabilidad social más marcada hoy en día, en una era de mundialización en aumento. UN ومرة أخرى، تشكل المساعدة الإنمائية الرسمية أداة لمساعدة الناس على مساعدة أنفسهم، وهي مسؤولية اجتماعية أصبحت أكثر وضوحا الآن في عصر العولمة المتزايدة.
    La experiencia indica que las transferencias en efectivo son un método más efectivo que la asistencia alimentaria para ayudar a las personas a salir de la pobreza de una manera más sostenible. UN وتشير الأدلة إلى أن التحويلات النقدية أسلوب أفضل لمساعدة الناس على الخروج من حالة الفقر على نحو أكثر استدامة مقارنة بالمساعدة الغذائية.
    Es necesario elaborar métodos para ayudar a las personas a que traten de lograr arreglos más igualitarios por medios tales como la reforma jurídica, programas de alfabetización y de difusión de conocimientos jurídicos, y técnicas de resolución de conflictos. UN وتدعو الحاجة الى استحداث طرق لمساعدة الناس على العمل من أجل التوصل الى ترتيبات أكثر مساواة، وذلك بوسائل من قبيل اﻹصلاح القانوني، وبرامج تعليم القراءة والكتابة ومحو اﻷمية القانونية، وأساليب حل النزاعات.
    Apoya los esfuerzos de los países asociados por lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y otros resultados en el ámbito del desarrollo, principalmente gracias a su función de red mundial de desarrollo, que promulga el cambio y conecta a los países con los conocimientos, la experiencia y los recursos para ayudar a las personas a construir vidas mejores. UN وهو يدعم جهود البلدان الشريكة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ونتائج إنمائية أخرى وذلك بالاعتماد في المقام الأول على دوره بوصفه شبكة إنمائية عالمية، وتعمل من أجل التغيير وتنشئ قنوات تصل البلدان بالمعارف والخبرات والموارد لمساعدة الناس على بناء حياة أفضل.
    La seguridad social básica se necesitaba principalmente para ayudar a las personas a sobrevivir y para reducir la extrema pobreza en los países en desarrollo y los países menos adelantados, o para proteger a las personas contra los riesgos que amenazaban su vida y contra la exclusión social en los países desarrollados. UN وقال إن الضمان الاجتماعي الأساسي مطلوب لمساعدة الناس على العيش والحد من الفقر المدقع في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً، أو لحماية الناس من المخاطر المهددة لحياتهم ومن الاستبعاد الاجتماعي في البلدان المتقدمة.
    La AFS Intercultural Programs (AFS) es una organización no gubernamental internacional sin fines de lucro que ofrece oportunidades de aprendizaje intercultural para ayudar a las personas a desarrollar los conocimientos, las aptitudes y la comprensión que necesitan para actuar como ciudadanos del mundo responsables que trabajan en pro de la paz y la comprensión en una mundo diverso. UN مؤسسة البرامج الدولية المشتركة بين الثقافات والتابعة للخدمة الميدانية اﻷمريكية هي منظمة دولية تطوعية غير حكومية لا تبتغي الربح تتيح فرص المعرفة المشتركة بين الثقافات لمساعدة الناس على تنمية ما يحتاجون إليه من معرفة ومهارات وفهم لكي يسلكوا مسلكا مسؤولا كمواطنين عالميين يعملون من أجل السلام والتفاهم في عالم متنوع.
    Cuando se producían hambrunas, fenómenos que se consideraban primordialmente desastres naturales agravados por la política (y no a la inversa), siempre surgían iniciativas para ayudar a las personas a afrontar la escasez de alimentos. UN وفي حالات المجاعة التي كانت أساسا وليدة الكوارث الطبيعية وزادتها السياسة تعقيدا )وليس العكس(، تولد زخم لمساعدة الناس على معالجة أوجه النقص في الغذاء.
    La OIM, por consiguiente, está a favor de reducir el costo de las transferencias de remesas y de que se presten servicios financieros para ayudar a las personas a ahorrar y a invertir de una forma segura y productiva; asimismo, alienta a que se preste más atención a la movilidad como medio de generar un aumento de las remesas sociales en beneficio de todos. UN 53 - وأضافت قائلة إنه لذلك، تفضل المنظمة الدولية للهجرة تخفيض تكاليف إرسال التحويلات المالية وتوفير الخدمات المالية لمساعدة الناس على الادخار والاستثمار بشكل آمن ومثمر؛ كما تشجع أيضا تركيزا أكبر على التنقل كوسيلة لتوليد زيادة في التحويلات الاجتماعية لفائدة الجميع.
    Establecido en 1966, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) es la red mundial de desarrollo de las Naciones Unidas, una organización que aboga por el cambio y conecta a los países con los conocimientos, la experiencia y los recursos necesarios para ayudar a las personas a construir una vida mejor. UN 29 - يمثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي أنشئ في عام 1966، شبكة الأمم المتحدة للتنمية العالمية؛ وهو مؤسسة تقوم بتنفيذ أنشطة تدعو إلى التغيير وربط البلدان بالمعارف والخبرات والموارد لمساعدة الناس على بناء حياة أفضل.
    Establecido en 1966, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) es la red mundial de desarrollo de las Naciones Unidas, una organización que aboga por el cambio y conecta a los países con los conocimientos, la experiencia y los recursos necesarios para ayudar a las personas a construir una vida mejor. UN 29 - يمثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي أنشئ في عام 1966، شبكة الأمم المتحدة للتنمية العالمية؛ وهو مؤسسة تقوم بتنفيذ أنشطة تدعو إلى التغيير وربط البلدان بالمعارف والخبرات والموارد لمساعدة الناس على بناء حياة أفضل.
    Establecido en 1966, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) es la red mundial de desarrollo de las Naciones Unidas, una organización que aboga por el cambio y conecta a los países con los conocimientos, la experiencia y los recursos necesarios para ayudar a las personas a construir una vida mejor. UN 30 - يمثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي أنشئ في عام 1966، شبكة الأمم المتحدة للتنمية العالمية؛ وهو مؤسسة تقوم بتنفيذ أنشطة تدعو إلى التغيير وربط البلدان بالمعارف والخبرات والموارد لمساعدة الناس على بناء حياة أفضل.
    La asociación AFS Intercultural Programs (AFS) es una organización no gubernamental internacional sin fines de lucro que ofrece oportunidades de aprendizaje intercultural para ayudar a las personas a desarrollar los conocimientos, las aptitudes y la comprensión que necesitan para actuar como responsables ciudadanos del mundo que trabajan en pro de la paz y la comprensión en un mundo diversificado. UN مؤسسة برامج التفاعل بين الثقافات، التابعة للخدمة الميدانية الأمريكية، هي منظمة دولية تطوعية غير حكومية لا تبتغي الربح، تتيح فرص التبادل التعليمي الثقافي لمساعدة الناس على تنمية ما يحتاجون إليه من معرفة ومهارات وفهم لكي يسلكوا مسلكا مسؤولا كمواطنين عالميين يعملون من أجل السلام والتفاهم في عالم متنوع.
    Esto permitió sustentar la opinión de que, tanto en interés de los empleadores como de los empleados, y en interés de la sociedad en general, era conveniente desarrollar iniciativas para ayudar a la población a combinar el trabajo y las responsabilidades familiares de manera más eficaz. UN وأفضى هذا إلى رأي مفاده أن من مصلحة أصحاب العمل والموظفين على السواء، وكذلك المجتمع بأسره، اتخاذ مبادرات لمساعدة الناس على الجمع بين مسؤوليات العمل والأسرة بشكل فعال.
    Además, se había publicado material informativo para que el público conociese el peligro que entrañaban los delitos relacionados con la seguridad y se había puesto en marcha un sitio web (www.scamwatch.gov.au) para ayudar a la población a detectar y denunciar los fraudes, incluidos los relacionados con el robo de identidad. UN وعلاوة على ذلك، نُشرت مواد تعليمية لتوعية الجمهور بمخاطر الجرائم المتصلة بالهوية، كما أنشئ موقع على شبكة الويب (www.scamwatch.gov.au) كأداة لمساعدة الناس على التعرف على حالات الاحتيال والإبلاغ عنها، بما فيها الحالات المتصلة بسرقة الهوية.
    Ha creado una cooperativa para ayudar a la gente a diversificar sus medios de subsistencia. TED قام بإنشاء جمعية تعاونية لمساعدة الناس على تنويع مصادر رزقهم.
    Se adoptó una visión del desarrollo económico, para ayudar a la gente a mejorar su vida viviendo en Tokelau. UN وقد أُقرت رؤية للتنمية الاقتصادية، `لمساعدة الناس على تحسين حياتهم بالعيش في توكيلاو ' .
    Salvaguardar el patrimonio cultural no quiere decir solamente preservar el patrimonio cultural monumental del mundo, sino también reactivar las culturas vivas, los festivales tradicionales, las artes escénicas y la artesanía, reabrir teatros y cines, impulsar las industrias culturales para ayudar a los pueblos a recuperar su identidad cultural, preservar sus tradiciones imperecederas e impulsar su creatividad artística e intelectual. UN 42 - والمحافظة على التراث الثقافي لا تنحصر في المحافظة على النصب الثقافية وإنما تتمثل أيضا في إحياء الثقافة في جميع أنحاء العالم والمهرجانات التقليدية وفنون الأداء، والمشغولات وإعادة فتح المسارح ودور السينما، والنهوض بالصناعات الثقافية لمساعدة الناس على استعادة هويتهم الثقافية والاحتفاظ بعاداتهم الضاربة في القدم، وتنشيط قدراتهم على الإبداع الفني والفكري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد