Demostró que la ONUDI ocupa una posición inigualable para ayudar a esos países a supera algunas de esas dificultades. | UN | وبيَّن أن اليونيدو تتمتع بموقع فريد يؤهلها لمساعدة تلك البلدان على تذليل بعض تلك الصعوبات. |
Los países pueden cooperar a fin de proporcionar recursos técnicos y financieros para ayudar a esos países a mejorar su capacidad de resistencia y su capacidad de adaptación. | UN | ويمكن للبلدان أن تتعاون مع بعضها البعض من أجل توفير الموارد التقنية والمالية لمساعدة تلك البلدان في تحسين مقاومتها وفي زيادة قدرتها على التكيف. |
La UNCTAD debería realizar estudios sobre las estrategias de especialización a nivel nacional para ayudar a esos países a aprovechar nuevas oportunidades comerciales y mejorar su especialización. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن تقوم بدراسات لاستراتيجيات التخصص على الصعيد الوطني لمساعدة تلك البلدان في استغلال فرصها التجارية وتحسين تخصصها. |
21. Destaca la importancia de reconocer y tratar de resolver los problemas especiales de los países con economías en transición a fin de ayudarles a beneficiarse de la globalización con miras a su plena incorporación en la economía mundial; | UN | 21 - تؤكد أهمية التسليم بالشواغل المحددة لدى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ومعالجة تلك الشواغل لمساعدة تلك البلدان على الاستفادة من العولمة مما يؤدي إلى إدماجها بشكل تام في الاقتصاد العالمي؛ |
A lo largo de los años, ha enviado a más de 10.000 expertos para capacitar a técnicos de todo el mundo, especialmente de países de Asia, el Pacífico meridional, América Latina y África, a fin de ayudar a esos países a desarrollar sus sectores agropecuario, pesquero y ganadero. | UN | فقد أوفدت، على مدار السنوات، أكثر من 000 10 خبير لتدريب الفنيين في بلدان في شتى أنحاء العالم، ولا سيما بلدان آسيا ومنطقة جنوب المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية وأفريقيا، لمساعدة تلك البلدان على تنمية زراعاتها ومصائد الأسماك وقطاعات تربية الماشية فيها. |
Un representante expresó su apoyo a la propuesta de la UNCTAD de una moratoria de la deuda y congelación de la deuda de los países menos adelantados para ayudar a estos países a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن تأييده لاقتراح الأونكتاد بوقف وتجميد ديون أقل البلدان نمواً لمساعدة تلك البلدان في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Coordinador del Socorro de Emergencia ha intentado adaptarse a estas demandas mediante una racionalización de los sistemas de respuesta de las Naciones Unidas y haciendo participar a los países más propensos a desastres en un esfuerzo de concienciación en cuanto a los instrumentos que el sistema internacional puede poner a su disposición para ayudarlos. | UN | وحاول منسق الإغاثة في حالات الطوارئ تكييف هذه المطالبات من خلال ترشيد أعمال شبكات الأمم المتحدة المعنية بالاستجابة وإشراك أكثر البلدان عرضة للكوارث في محاولة لنشر الوعي بالأدوات التي يستطيع النظام الدولي نشرها لمساعدة تلك البلدان. |
Los esfuerzos que se han hecho por ayudar a los países cuyos problemas se podrían resolver con los mecanismos existentes a aprovechar estos mecanismos han sido insuficientes porque la agregación ha sido excesiva. | UN | إن الجهود المبذولة لمساعدة تلك البلدان التي تكون مشاكلها قابلة للحل في إطار الترتيبات القائمة للاستفادة من هذه الترتيبات لم تكن كافية بسبب المستوى العالي للتجميع الكلي. |
No obstante, está directamente interesada en los problemas de los pequeños Estados insulares en desarrollo y continuará pidiendo a la comunidad internacional que movilice recursos financieros y una asistencia técnica suficiente para ayudar a esos países a superar los obstáculos con que tropieza su desarrollo. | UN | ولذلك فهي منشغلة مباشرة بمشاكل الدول الجزرية الصغيرة النامية وتواصل مطالبة المجتمع الدولي بتعبئة الموارد المالية الكافية والمساعدة التقنية الملائمة لمساعدة تلك البلدان في التغلب على قيودها اﻹنمائية. |
Además, era preciso mejorar la capacidad en los países en desarrollo en materia de gestión de salud ambiental para ayudar a esos países a ayudarse a sí mismos. | UN | وهنالك حاجة، فضلاً عن ذلك، إلى تعزيز القدرات في البلدان النامية لإدارة الصحة البيئية لمساعدة تلك البلدان في مساعدة أنفسها. |
La comunidad internacional, y los países desarrollados en particular, deben adoptar medidas para ayudar a esos países a aplicar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وطالب المجتمع الدولي والبلدان متقدمة النمو بوجه خاص باتخاذ إجراء لمساعدة تلك البلدان على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La comunidad internacional debería prever la adopción de medidas especiales para ayudar a esos países a mantener un nivel de endeudamiento sostenible a largo plazo. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي النظر في اتخاذ إجراءات خاصة لمساعدة تلك البلدان على الاستمرار في تحمل عبء الدين الطويل الأجل . |
- Tras la catástrofe del terremoto y el tsunami del Océano Índico, la Asociación mandó cartas de condolencia a las organizaciones de paz de los países afectados por el tsunami y donó 50.000 renminbi a la Fundación China de Beneficencia para ayudar a esos países en su labor de socorro y reconstrucción. | UN | ○ إثر كارثة الزلزال والتسونامي في المحيط الهندي، أرسلت الرابطة رسائل تعاطف إلى منظمات السلام في البلدان التي عصفت بها أمواج التسونامي وتبرّعت بمبلغ 000 50 يوان صيني إلى المؤسسة الخيرية الصينية لمساعدة تلك البلدان في الإغاثة والإعمار بعد الكارثة. |
Por lo tanto, ha llegado el momento de formular un urgente llamamiento a todos los asociados para el desarrollo a fin de que se decidan a adoptar las medidas que sean necesarias no sólo para ayudar a esos países a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, sino también para permitirles mitigar los efectos negativos de la desertificación, la degradación del medio ambiente y el cambio climático. | UN | ولقد حان الوقت إذا لإطلاق نداء عاجل إلى جميع الشركاء الإنمائيين كي يعقدوا العزم على اتخاذ التدابير الضرورية ليس لمساعدة تلك البلدان فحسب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإنما أيضا لتمكينها من تخفيف الآثار السلبية الناجمة عن التصحر والتدهور البيئي وتغير المناخ. |
f) Era importante crear eslabonamientos para ayudar a esos países a crecer, y a reducir la pobreza; | UN | (و) من المهم إقامة صلات لمساعدة تلك البلدان في تحقيق النمو وكذلك في الحد من الفقر؛ |
Se debería elaborar una estrategia de cooperación técnica de esta naturaleza en provecho de los países insulares en desarrollo, que permitiera mejorar su competitividad internacional y su especialización en bienes y servicios. La UNCTAD debería realizar estudios sobre las estrategias de especialización a nivel nacional para ayudar a esos países a aprovechar nuevas oportunidades comerciales y mejorar su especialización. | UN | وينبغي وضع إطار للتعاون التقني لصالح البلدان الجزرية النامية، وفقا لهذه الخطوط، واتخاذ اﻹجراءات اللازمة من أجل، في جملة أمور، تعزيز قدرتها على التنافس الدولي وتخصصها في مجالي السلع والخدمات وعلى اﻷونكتاد أن يقوم بدراسات لاستراتيجيات التخصص على الصعيد الوطني لمساعدة تلك البلدان في استغلال الفرص التجارية الجديدة وتحسين تخصصها. |
Habida cuenta de la insignificancia de la aportación de muchos de los países más vulnerables a las emisiones acumulativas de gases de efecto invernadero, existen importantes razones de equidad para que la comunidad internacional proporcione financiación para ayudar a esos países a atender a sus necesidades de adaptación. | UN | 56 - وبالنظر إلى المساهمة المحدودة جدا للبلدان الأكثر ضعفا في الانبعاث التراكمية لغازات الدفيئة، فإنه من دواعي الإنصاف القوية أن يوفر المجتمع الدولي التمويل لمساعدة تلك البلدان على تلبية احتياجاتها المرتبطة بالتكيف. |
Finalmente, reitera que el logro de los ODM es imposible sin impulsar la potencialidad económica y la posición política de los países de ingreso medio, e insta a las Naciones Unidas a que adopten medidas concertadas para ayudar a esos países a hacer frente a sus problemas sociales y económicos específicos. | UN | 54 - واختتم مكررا تأكيد استحالة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدون تعزيز الامكانات الاقتصادية والموقف السياسي للبلدان المتوسطة الدخل، ودعا الأمم المتحدة إلى اتخاذ تدابير متفقا عليها لمساعدة تلك البلدان في معالجة مشاكلها الاجتماعية والاقتصادية الخاصة. |
21. Destaca la importancia de reconocer y tratar de resolver los problemas especiales de los países con economías en transición a fin de ayudarles a beneficiarse de la globalización con miras a su plena incorporación en la economía mundial; | UN | 21 - تؤكد أهمية التسليم بالشواغل الخاصة بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ومعالجة تلك الشواغل لمساعدة تلك البلدان على الاستفادة من العولمة بما يؤدي إلى إدماجها بشكل تام في الاقتصاد العالمي؛ |
Al expresar mi agradecimiento a la voluntad de la comunidad de donantes de ayudar a esos países a acelerar su crecimiento, sostener su desarrollo y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, debe decirse que las promesas de Monterrey están lejos de haberse cumplido. | UN | وبينما أعرب عن تقديري لاستعداد مجتمع المانحين لمساعدة تلك البلدان على التعجيل بنموها وإدامة تنميتها ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يجب عليَّ القول إن تعهدات مونتيري لا تزال بعيدة عن التحقيق. |
El trato preferencial de los países menos adelantados, en especial la concesión de períodos suficientemente largos de transición, resulta esencial para ayudar a estos países a crear la base tecnológica e industrial necesaria para aumentar su participación en el comercio mundial. | UN | وتقديم معاملة تفضيلية ﻷقل البلدان نموا، وبصفة خاصة عن طريق إتاحة فترات انتقالية طويلة بدرجة كافية، له أهمية أساسية بالنسبة لمساعدة تلك البلدان في إنشاء القاعدة التكنولوجية والصناعية اللازمة لتعزيز اشتراكها في التجارة العالمية. |
Los países desarrollados y las organizaciones internacionales deben facilitar una mayor asistencia a los países en desarrollo en cuanto a capital, comercio, tecnología y recursos humanos para ayudarlos a lograr un desarrollo sostenible y a mejorar su capacidad de gestión de la inmigración. | UN | كما ينبغي أن تقدم البلدان متقدمة النمو والمنظمات الدولية مزيداً من المساعدات إلى البلدان النامية من حيث رؤوس الأموال، والتجارة والتكنولوجيا والموارد البشرية لمساعدة تلك البلدان على تحقيق التنمية المستدامة وتحسين قدرتها على إدارة الهجرة. |
Los Estados Miembros recomendaron también mejorar y ampliar las investigaciones científicas, desarrollar y transferir tecnología para ayudar a los países y promover la cooperación Sur-Sur. | UN | كما اقترحت أيضا الدول الأعضاء تحسين البحث العلمي وتوسيع نطاقه، فضلا عن تطوير التكنولوجيا ونقلها لمساعدة تلك البلدان وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |