ويكيبيديا

    "لمساعدة ضحايا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para ayudar a las víctimas
        
    • de asistencia a las víctimas
        
    • para prestar asistencia a las víctimas
        
    • para asistir a las víctimas
        
    • Asistencia a Víctimas de
        
    • de asistencia para las víctimas
        
    • ayudar a las víctimas de
        
    • la asistencia a las víctimas
        
    • para las víctimas de
        
    • a ayudar a las víctimas
        
    • de ayuda a las víctimas
        
    Al respecto, tomamos nota con satisfacción de los esfuerzos de colaboración que están desplegando todos los actores para ayudar a las víctimas de los desastres naturales y los conflictos étnicos. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ بارتياح الجهود التعاونية التي تبذلها جميع اﻷطراف لمساعدة ضحايا الكوارث الطبيعية والصراعات اﻹثنية.
    Sin embargo, todavía no se han creado ni el Comité de Seguimiento ni el Comité de Indemnización para ayudar a las víctimas del golpe de estado que recomendaban el informe. UN بيد أنه لم يتم بعد إنشاء لجنة المتابعة أو لجنة التعويضات الموصى بإنشائهما في التقرير لمساعدة ضحايا الانقلاب.
    Participaron 20 organizaciones no gubernamentales y cinco expresaron el deseo de presentar un proyecto de asistencia a las víctimas de la tortura. UN واشتركت في هذا الاجتماع عشرون منظمة وأعربت خمس منظمات عن رغبتها في تقديم مشروع لمساعدة ضحايا التعذيب.
    :: Afianzamiento de las leyes y políticas para prestar asistencia a las víctimas de violencia doméstica, incluidas las relacionadas con la violación y el abuso sexual; UN :: تعزيز القوانين والسياسات لمساعدة ضحايا العنف الأسري، بما في ذلك التصدي لجريمتي الاغتصاب والإيذاء الجنسي؛
    El propósito del subprograma es crear un sistema organizado para asistir a las víctimas del delito. UN والهدف من ذلك البرنامج الفرعي هو إقامة نظام منسق لمساعدة ضحايا الجريمة.
    Mediante esta ley se asigna la suma de 10.000 millones de pesos para ayudar a las víctimas de la erupción del monte Pinatubo y de sus secuelas. UN ويخصص هذا القانون مبلغ ٠١ مليار بيسوس لمساعدة ضحايا البركان وما يترتب على ذلك من آثار.
    Por otra parte, el Gobierno no presta suficiente apoyo para ayudar a las víctimas de la violencia con medidas, como los programas de rehabilitación y los albergues temporales. UN يضاف إلى ذلك أن الحكومة لم توفر الدعم الكافي لمساعدة ضحايا العنف، من قبيل برامج إعادة التأهيل والملاجئ المؤقتة.
    Por otra parte, el Gobierno no presta suficiente apoyo para ayudar a las víctimas de la violencia con medidas, como los programas de rehabilitación y los albergues temporales. UN يضاف إلى ذلك أن الحكومة لم توفر الدعم الكافي لمساعدة ضحايا العنف، من قبيل برامج إعادة التأهيل والملاجئ المؤقتة.
    A pesar de las estructuras establecidas desde hace 20 años para ayudar a las víctimas y castigar a los autores de este tipo de violencia, la calamidad persiste. UN وعلى الرغم من الهياكل الموضوعـة منذ ٢٠ سنة لمساعدة ضحايا هذا العنف، ومعاقبة مرتكبيه، ما زالت هذه اﻵفة قائمة.
    También hay que tomar medidas para ayudar a las víctimas de este tipo de explotación. UN كما يتعين اتخاذ تدابير لمساعدة ضحايا هذا النوع من الاستغلال.
    Esos niños reciben escolaridad gratuita gracias al fondo establecido por el gobierno para ayudar a las víctimas del genocidio y las matanzas. UN ويتلقى هؤلاء اﻷطفال تعليمهم مجانا بفضل الصندوق الذي أنشأته الحكومة لمساعدة ضحايا اﻹبادة الجماعية والمجازر.
    Es menester seguir examinando la eficacia de las medidas y los métodos aplicados para la prestación de asistencia a las víctimas de la tortura y para asegurar su rehabilitación. UN وتتطلب التدابير والوسائل المطبقة لمساعدة ضحايا التعذيب وكفالة تأهيلهم مزيدا من الدراسة لمعرفة مدى كفاءتها.
    Las solicitudes de asistencia a las víctimas de la tortura aumentan constantemente. UN ٢٣ - تشهد الطلبات المقدمة لمساعدة ضحايا التعذيب ازديادا متواصلا.
    En Haití se está elaborando una guía para prestar asistencia a las víctimas y supervivientes de la violencia por la vía judicial. UN ويجري في هايتي إعداد دليل لمساعدة ضحايا العنف والناجين منه بواسطة الإجراءات القانونية.
    :: Afianzamiento de leyes y políticas para prestar asistencia a las víctimas de violencia por razón de género. UN :: تعزيز القوانين والسياسات لمساعدة ضحايا العنف القائم على نوع الجنس
    También se ha puesto de relieve que hay que vincular a los sectores de la salud y los discapacitados a los esfuerzos para asistir a las víctimas de municiones de racimo. UN وقد جرى التشديد أيضاً على ضرورة ربط الجهود التي تبذل لمساعدة ضحايا الذخائر العنقودية بقطاعي الصحة والإعاقة.
    Les aliento a llegar a un acuerdo sobre medidas concretas y enérgicas para asistir a las víctimas de los restos explosivos de guerra. UN إني أحثكم على التفاهم على تدابير ملموسة وفعالة لمساعدة ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Centro de Asistencia a Víctimas de Violaciones de Derechos Humanos Dr. Fernando Ulloa; UN إنشاء مركز الدكتور فيرناندو أويّوا لمساعدة ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان؛
    El Estado Parte debería elaborar un programa específico de asistencia para las víctimas de tortura y malos tratos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع برنامجاً خاصاً لمساعدة ضحايا التعذيب والمعاملة السيئة.
    Gran parte de la asistencia se destinó a ayudar a las víctimas de desastres naturales y conflictos armados. UN وتم توجيه قدر كبير منها لمساعدة ضحايا الكوارث الطبيعية والنزاعات المسلحة.
    Deben explorarse y concretarse los demás aspectos humanitarios de la asistencia a las víctimas de armas químicas. UN وينبغي استكشاف الجوانب الإنسانية الأخرى لمساعدة ضحايا الأسلحة الكيميائية وينبغي أن تؤتي أكلها.
    Esta Convención también reviste una gran importancia en razón de la asistencia que en ella se prevé para las víctimas de las minas que sufren en muchos países del mundo. UN والاتفاقيــة ذات أهمية أيضا لمساعدة ضحايا اﻷلغام الذين يعانــون فــي العديد من البلدان في أنحاء العالم.
    :: Establecer un sistema de ayuda a las víctimas de la violencia familiar, de la violencia sexual y de la trata de mujeres y menores; UN إقامة نظام لمساعدة ضحايا العنف الأسري، والعنف الجنسي، والاتجار بالنساء والأطفال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد