Como mínimo el 3% para las contribuciones de los países en que se ejecutan programas. | UN | :: ما لا يقل عن ثلاثة في المائة لمساهمات البلد المستفيد من البرنامج |
Cabe esperar que entonces se harán los ajustes correspondientes a las contribuciones de los Estados Partes que participen en los gastos. | UN | ويتوقع القيام عندئذ بالتعديلات المناسبة لمساهمات الدول الأطراف المشاركة التي تتقاسم التكاليف. |
Sin embargo, ante la irregularidad de las contribuciones de los donantes en el año 2000, el PNUD se vio obligado a recurrir a su reserva operacional en 8 de 12 meses. | UN | ومع هذا، وبغية التواؤم مع ذلك النمط غير المنتظم لمساهمات المانحين في عام 2000، سحب البرنامج الإنمائي من احتياطيه التشغيلي في ثمانية أشهر من 12 شهرا. |
Se examinará la contribución de los mecanismos regionales. | UN | وسيشمل الفصل استعراضا لمساهمات الآليات الإقليمية. |
Asimismo, la aplicación, en el plano nacional, de las aportaciones de algunos proyectos regionales en materia de capacitación, investigación y elaboración de materiales fue reducida. | UN | كما أن التطبيق على المستوى الوطني لمساهمات بعض المشاريع اﻹقليمية في مجال التدريب والبحث وتطوير المواد كان محدودا. |
ii) Porcentaje de contribuciones para fines generales | UN | النسبة المئوية لمساهمات الأغراض العامة ’2‘ |
Al tiempo que expresó su reconocimiento por las contribuciones de los donantes, el orador señaló que la demora en los pagos al presupuesto del JITAP podía afectar negativamente al Programa. | UN | وفي حين أعرب عن امتنانه لمساهمات الجهات المانحة، فقد أشار إلى أن التأخر في دفع ميزانية برنامج المساعدة التقنية المتكامل والمشترك يمكن أن يلحق الضرر بالبرنامج. |
Al tiempo que expresó su reconocimiento por las contribuciones de los donantes, el orador señaló que la demora en los pagos al presupuesto del JITAP podía afectar negativamente al Programa. | UN | وفي حين أعرب عن امتنانه لمساهمات الجهات المانحة، فقد أشار إلى أن التأخر في دفع ميزانية برنامج المساعدة التقنية المتكامل والمشترك يمكن أن يلحق الضرر بالبرنامج. |
También convino en la necesidad de una nueva cuantificación de las contribuciones de los países de acogida utilizando para ello indicadores más perfeccionados. | UN | ووافقت أيضاً على أن الحاجة تدعو إلى قياسات كمية أخرى لمساهمات البلدان المضيفة باستخدام مؤشرات أكثر تطوراً. |
Quisiera también aprovechar esta oportunidad para expresar el aprecio de las autoridades rumanas por las contribuciones de los Gobiernos del Canadá e Italia al éxito de este importante acontecimiento. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقدير السلطات الرومانية لمساهمات حكومتي كندا وإيطاليا في نجاح هذا الحدث الهام. |
Entonces se determinarán en consecuencia los ajustes que deban introducirse en las contribuciones de los participantes a los gastos comunes. | UN | وفي حينه تقرر وفقاً لذلك أي تعديلات لمساهمات المشاركين الذين يتقاسمون التكاليف. |
La Junta expresó su reconocimiento por las contribuciones de los donantes al Fondo. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره لمساهمات المانحين في الصندوق. |
Varios de esos análisis constituyeron la base de las contribuciones especializadas del UNICEF para unos sistemas de evaluación común para los países más amplios. | UN | وشكل عدد من هذه التحليلات أساسا لمساهمات اليونيسيف المتخصصة في تقييمات قطرية مشتركة أوسع نطاقا. |
El anexo 3 contiene una matriz para la presentación simplificada de las contribuciones de cada organización al MANUD consolidado. | UN | ويحوي المرفق 3 على نموذج عرض مبسط لمساهمات كل منظمة على حدة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد. |
La Junta agradeció las contribuciones y las promesas de contribución de los donantes al Fondo. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره لمساهمات الجهات المانحة في الصندوق ولتبرعاتها المعلنة. |
En cada carpeta se dedicó una sección especial a las aportaciones de los organismos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وفي كل حلقة من هذه السلسة كرس جزء خاص لمساهمات مقدمة من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها. |
Francia apoya el establecimiento de contribuciones solidarias internacionales. | UN | تؤيد فرنسا استحداث آليات لمساهمات التضامن الدولية. |
Este tipo de cooperación, que ofrece financiación para fines específicos en condiciones favorables a mediano plazo predecible y con carácter prioritario en el marco del programa de trabajo ONU-Hábitat aprobado, es un complemento muy bien acogido de las contribuciones para fines generales. | UN | ومثل هذا النوع من التعاون والذي يقدم اعتمادات مخصصة ميسرة متوسطة الأمد ومستمرة وذات أولوية خاصة داخل إطار برنامج عمل موئل الأمم المتحدة الذي تم اعتماده، يقدم تكملة مطلوبة لمساهمات الأغراض العامة. |
En las secciones que siguen se dan varios ejemplos de la contribución del UNFPA a la creación de capacidad en cada una de las tres esferas prioritarias en que trabaja. | UN | ويقدم التقرير في الفروع اللاحقة أمثلة عديدة لمساهمات الصندوق في مجال تنمية القدرات في كل من مجالات التركيز الثلاثة في عمله. |
Los demás beneficiarios reciben el monto restante de las aportaciones del empleado fallecido. | UN | والمبلغ الآخر الذي يستحق للورثة هو الرصيد الدائن لمساهمات العامل المتوفى. |
Los 15 donantes del CAD/OCDE que han hecho las mayores contribuciones, clasificados de acuerdo con las contribuciones a los recursos ordinarios del PNUD en 2004a (En millones de dólares EE.UU.) | UN | أكبر 15 جهة من الجهات المانحة في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، مرتّبة وفقا لمساهمات الموارد العادية في عام 2004(أ) |
Reconocemos las contribuciones hechas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, en sus cinco años de existencia, para incrementar la responsabilidad en materia de gestión dentro de la Organización. | UN | ونحن نعرب عن تقديرنا لمساهمات مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي خلال مدة وجوده البالغة خمس سنوات من حيث زيادة الخضوع للمحاسبة في اﻹدارة داخل المنظمة. |