La participación de esos países en la planificación de un futuro mejor compartido por todos merecía tratarse con más extensión y no tan sólo en media página del informe. | UN | وان اشتراك هذه البلدان في التخطيط لمستقبل أفضل يشارك فيه الجميع موضوع يستحق أن يكرس له أكثر من نصف صفحة من التقرير. |
Este es un momento singular y simbólico y todos conocemos la fuerza de los símbolos, que, en el curso de la historia, han permitido al ser humano sentar las bases de un futuro mejor. | UN | إن هذه اللحظة فريدة ورمزية، وكلنا نعرف قوة الرموز، التي مكّنت الإنسان عبر التاريخ من وضع الأسس لمستقبل أفضل. |
En realidad, el interés en el futuro de los niños es la garantía de un futuro mejor para toda la humanidad. | UN | والواقع أن القلق على مستقبل الأطفال ضمان لمستقبل أفضل للبشرية جمعاء. |
A tal efecto, ambas partes tendrán que hacer elecciones y sacrificios difíciles como parte de una visión común para un futuro mejor. | UN | وهذا يتطلب خيارات وتضحيات صعبة من كلا الطرفين كجزء من رؤية مشتركة لمستقبل أفضل. |
Angola se ha sumado a las actividades de asistencia internacional humanitaria que se están llevando a cabo, así como a la búsqueda de soluciones políticas para poner fin al conflicto armado y abrir nuevas perspectivas de un mejor futuro para el pueblo somalí. | UN | وقد انضمت أنغولا إلى جهود تقديم المساعدات الإنسانية الدولية الجارية، فضلا عن البحث عن حلول سياسية لإنهاء الصراع المسلح، وفتح آفاق جديدة لمستقبل أفضل للشعب الصومالي. |
Habida cuenta de ello, consideramos que deberían adoptarse las medidas siguientes para lograr un futuro mejor en el país. | UN | ومع أخذ ذلك في الاعتبار، نعتقد أنه يجب اتخاذ الخطوات التالية لمستقبل أفضل في هذا البلد. |
También hemos logrado un progreso considerable en la rehabilitación, la reintegración y el empoderamiento de niños excombatientes para que tengan un futuro mejor. | UN | وقد حققنا أيضا تقدما رائعا في تأهيل المقاتلين السابقين الأطفال لمستقبل أفضل وفي اندماجهم وتمكينهم. |
Si trabajamos juntos, podemos dejar a nuestros hijos el legado de un futuro mejor, al establecer un nuevo programa mundial que entrañe medidas audaces y al configurar unas Naciones Unidas eficaces y reformadas. | UN | وبالعمل معا، يمكن أن نترك لأطفالنا تراثا لمستقبل أفضل وذلك عن طريق وضع جدول أعمال عالمي جديد يلتزم القيام بأعمال جريئة، وعن طريق إصلاح الأمم المتحدة وجعلها فعالة. |
Para ambos, ello significará decisiones y sacrificios difíciles, que serán parte de una visión común de un futuro mejor. | UN | وسيقتضي ذلك خيارات صعبة وتضحيات من كلا الجانبين، كجزء من رؤية مشتركة لمستقبل أفضل. |
Los Estados Unidos confían en que esta importante Conferencia adopte el tono y el enfoque pragmáticos y prácticos que nos puedan ayudar a alcanzar nuestra visión conjunta de un futuro mejor. | UN | وتأمل الولايات المتحدة أن يتبنى هذا المؤتمر المهم صيغا ونهجا عملية يمكن أن تساعد في تحقيق رؤيتنا المشتركة لمستقبل أفضل. |
Promoción de un futuro mejor y más justo para las viudas | UN | الإعداد لمستقبل أفضل وأكثر إنصافا للأرامل |
¡Sí, sí! ...sembrado con nuestras propias manos y corazones, trabajando codo a codo en la búsqueda de un futuro mejor para los humanos. | Open Subtitles | باذلين كلّ اجتهاد بالتكاتف طلبًا لمستقبل أفضل للبشر. |
Y no debemos olvidar el éxodo de los numerosos refugiados, que huyen de sus países a causa de la guerra, el hambre o la búsqueda de un futuro mejor, al que tienen derecho. | UN | ويجب ألا ننسى أمر اللاجئين الكثيرين الذين يفرون من بلدانهم بسبب الحرب أو الجوع، أو التماسا لمستقبل أفضل يحق لهم أن يتمتعوا به. |
Pero no se la puede garantizar con medidas unilaterales, con la violencia o con la intervención militar, sino con una visión común de un futuro mejor mediante el progreso económico, la estabilidad y la justicia social. | UN | ولا يمكن ضمان ذلك باﻹجراءات الانفرادية أو العنف أو القوة العسكرية، بل بالرؤية المشتركة لمستقبل أفضل عن طريق التقدم الاقتصادي والاستقرار والعدالة الاجتماعية. |
La educación, sobre todo para las mujeres y las niñas que viven en la pobreza, no sólo les ofrece oportunidades para un futuro mejor, sino es también la clave para su supervivencia. | UN | والتعليم، بخاصة للنساء والفتيات اللواتي يعشن في ظل الفقر، لا يوفر الفرص لمستقبل أفضل فحسب، ولكنه مفتاح البقاء أيضا. |
Asimismo, destacó la idea del acceso a una educación segura y de gran calidad como medida de protección y como inversión para un futuro mejor. | UN | وسلطت الضوء أيضاً على فكرة الحصول على تعليم آمن وعالي الجودة بوصفه حماية واستثماراً لمستقبل أفضل. |
Estos principios se reflejan en su lema “Mejor calidad de vida para un futuro mejor”. | UN | وتتجسد هذه المبادئ في شعارها " نوعية حياة أفضل لمستقبل أفضل " . |
18. El sistema educacional no ofrece perspectivas de un mejor futuro en Haití. El porcentaje de niños que han completado la educación básica ha disminuido del 45,5% en 1990 al 35,5% en 2002. | UN | 18 - ولا يفتح النظام التعليمي آفاقا لمستقبل أفضل في هايتي: فقد انخفضت نسبة الأطفال الذين أنهوا الدراسة الابتدائية من 45.5 في المائة سنة 1990 إلى 35.5 في المائة سنة 2002. |
El mejoramiento de las condiciones de vida de los palestinos y de sus perspectivas de lograr un futuro mejor contribuirían a crear los necesarios cimientos de la paz. | UN | وأكد أن تحسين اﻷوضاع المعيشية للفلسطينيين وتطلعاتهم لمستقبل أفضل ستسهم في خلق اﻷسس الضرورية للسلام. |
El Gobierno de Botswana está comprometido con el fomento y el desarrollo de sus jóvenes y a empoderarlos para que tengan un futuro mejor. | UN | وتلتزم حكومة بوتسوانا برعاية وتطوير شبابها وتزويدهم بالقدرات اللازمة لمستقبل أفضل. |
Desesperada por un mejor futuro si encontrara una forma de escapar de su pasado. | Open Subtitles | لمستقبل أفضل إن وجدت طريقة للتخلص من ماضيها |
Trabajemos todos por convertir en realidad esos nobles objetivos a fin de lograr un futuro mejor para todos. | UN | فلنعمل سويا على جعل هذه اﻷهداف النبيلة حقيقة واقعة لمستقبل أفضل لنا جميعا. |