ويكيبيديا

    "لمشاركة الشباب في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la participación de los jóvenes en
        
    • para que los jóvenes participen en
        
    De estos acontecimientos, entre otros, se están extrayendo enseñanzas importantes aplicables al experimento constante de la participación de los jóvenes en las Naciones Unidas. UN ومن خلال هذه وغيرها من التطورات المستجدة، استخلصت دروس هامة في التجربة المستمرة لمشاركة الشباب في الأمم المتحدة.
    El Gobierno atribuye importancia a la participación de los jóvenes en el proceso económico y social y en el debate a escala mundial. UN وتولي الحكومة أهمية لمشاركة الشباب في العملية الاقتصادية والاجتماعية وفي الحوار العالمي.
    Por lo tanto, animamos a otros Estados Miembros a que apoyen este programa como herramienta fundamental para la participación de los jóvenes en la vida democrática. UN لذلك فإننا نشجع الدول الأعضاء على دعم هذا البرنامج باعتباره أداة أساسية لمشاركة الشباب في الحياة الديمقراطية.
    Como ciudadanos del mundo que somos, necesitamos expresar nuestros sentimientos e ideas y crear las condiciones necesarias para que los jóvenes participen en la sociedad. UN ونريد، بوصفنا مواطني العالم، أن نعرب عن أفكارنا ومشاعرنا وأن نوجد الظروف اللازمة لمشاركة الشباب في المجتمع.
    Requiere asimismo —quizás esto sea lo más importante— posibilidades para que los jóvenes participen en la puesta en práctica. UN وسيتطلب أيضا - وربما يكون هذا أهم العناصر - إمكانيات لمشاركة الشباب في التنفيذ.
    Los jóvenes alcaldes y sus concejales promueven la participación de los jóvenes en la toma de decisiones en sus comunidades. UN ويتولى رؤساء البلديات الشباب ومستشاروهم الدعوة لمشاركة الشباب في عملية صنع القرار داخل مجتمعاتهم المحلية.
    Sin embargo, el principal obstáculo a la participación de los jóvenes en las conferencias sobre el cambio climático seguía siendo la financiación. UN ولكن أكبر عائق لمشاركة الشباب في مؤتمرات تغير المناخ ما زال هو التمويل.
    De conformidad con el plan de acción las entidades de las Naciones Unidas se comprometen a promover un entorno propicio para la participación de los jóvenes en los procesos electorales y parlamentarios, la administración pública y la gobernanza local en los planos local, subnacional y nacional. UN وتُلزم خطة العمل كيانات الأمم المتحدة بتهيئة بيئة مؤاتية لمشاركة الشباب في العمليات الانتخابية والبرلمانية، والإدارة العامة، والحكم المحلي على كل من الصعيد المحلي ودون الوطني والوطني.
    En lo que respecta a la participación de los jóvenes en las Naciones Unidas, es preciso introducir otras mejoras: las delegaciones deberían ofrecer a los jóvenes la posibilidad de participar y de aportar el valor de sus nuevas perspectivas, creatividad e idealismo. UN أما بالنسبة لمشاركة الشباب في الأمم المتحدة، فإن هناك حاجة إلى مزيد من التحسين: فالوفود ينبغي أن تعطي الشباب الفرصة للمشاركة وبإضافة قيمة لعملها من خلال ما لديهم من منظورات جديدة وروح خلاقة ومثالية.
    Los Estados Miembros dan prioridad a la participación de los jóvenes en sus estrategias y leyes nacionales. UN 8 - وتعطي الدول الأعضاء الأولوية لمشاركة الشباب في استراتيجياتها وقوانينها الوطنية.
    El objetivo consistía en encontrar formas innovadoras de colaborar con los jóvenes en la aplicación del Plan de Acción para los Jóvenes en Todo el Sistema de las Naciones Unidas y reforzar el mecanismo institucional para la participación de los jóvenes en el sistema de las Naciones Unidas. UN وكان الهدف هو إيجاد طرق مبتكرة لإقامة شراكة مع الشباب في تنفيذ خطة العمل للشباب على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وتعزيز الآليات المؤسسية لمشاركة الشباب في منظومة الأمم المتحدة.
    La CESPAO también colaboró con la secretaría de la Conferencia de Diálogo Nacional que supervisa la transición democrática en el Yemen para incorporar los principios de la participación de los jóvenes en los mecanismos de gobernanza durante el período de transición y con posterioridad a este. UN وعملت هذه اللجنة أيضاً مع أمانة مؤتمر الحوار الوطني لمراقبة التحول الديمقراطي في اليمن بتعميم مبادئ لمشاركة الشباب في آليات الحكم أثناء الفترة الانتقالية وبعدها.
    Una ONG había propuesto que se concediera un lugar privilegiado a la participación de los jóvenes en la labor del Grupo de Trabajo, habida cuenta de su importancia en la sociedad y de su especial responsabilidad para el futuro de la humanidad. UN واقترحت إحدى المنظمات غير الحكومية إتاحة مكانة متميزة لمشاركة الشباب في عمل الفريق العامل، نظراً لأهميتهم في المجتمع ومسؤوليتهم الخاصة عن مستقبل الإنسانية.
    331. Una proporción elevada de la ayuda estatal para la participación de los jóvenes en actividades culturales se canaliza a través de las asociaciones de educación de adultos. UN 331- تُصرف نسبة كبيرة من الدعم المخصص من الدولة لمشاركة الشباب في الأنشطة الثقافية عبر مؤسسات تعليم الكبار.
    En muchos países, los consejos nacionales, regionales y locales de jóvenes son cauces importantes para la participación de los jóvenes en la vida política y cívica. UN 54 - وفي العديد من البلدان، تعتبر مجالس الشباب الوطنية والإقليمية والمحلية بمثابة منافذ لمشاركة الشباب في الأنشطة السياسية والمدنية الرئيسية.
    Para concluir, el representante de Finlandia recuerda que 2005 será un año importante para la participación de los jóvenes en la labor de los organismos de las Naciones Unidas, sabiendo que la Asamblea General, en sesión plenaria, realizará una evaluación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. UN 73 - وفي الختام، ذكر ممثل فنلندا أن سنة 2005 ستكون ذات أهمية لمشاركة الشباب في هيئات الأمم المتحدة، ذلك أن الجمعية العامة ستقوم، في جلسة عامة، بتقييم برنامج العمل العالمي للشباب لسنة 2000 وما بعدها.
    Preparó el AEO Juvenil y está promoviendo la participación de los jóvenes en actividades para el desarrollo sostenible, incluida la terminación de las evaluaciones correspondientes a Cuba, y el inicio de actividades correspondientes a Chile; Colombia; Morelos y Veracruz, en México; Panamá; Lima y Callao, en el Perú, y Uruguay y Brasil. UN إعداد التوقعات البيئية للشباب، والترويج لمشاركة الشباب في أنشطة التنمية المستدامة بما في ذلك استكمال عملية التقييم في كوبا وبدء العمليات في شيلي وكولومبيا ومورلوس وفيراكوس في المكسيك، وبنما، وليما وكالاو في بيرو، وأوروغواي والبرازيل.
    Solicita a los parlamentos que establezcan la plataforma necesaria para la participación de los jóvenes en el proceso democrático, proporcionando un nivel educativo básico igual para todo el mundo, con las mismas oportunidades para los niños y las niñas; UN 4 - تطلب إلى البرلمانات وضع البرنامج اللازم لمشاركة الشباب في العملية الديمقراطية من خلال توفير مستوى أساسي من التعليم يتساوى فيه الجميع، وتتاح فيه نفس الفرص للبنين والبنات؛
    La exclusión social y la falta de oportunidades estructuradas para que los jóvenes participen en la vida pública han limitado su función en los procesos de adopción de decisiones y esto ha sembrado la inestabilidad política en diversos entornos. UN وأدى الاستبعاد الاجتماعي وعدم توافر فرص منظمة لمشاركة الشباب في الحياة العامة إلى الحد من دورهم في عمليات اتخاذ القرار، مما زرع بذور الاضطراب السياسي في سياقات مختلفة.
    Por otra parte, Internet proporciona vías singulares para que los jóvenes participen en el debate público. UN ٦٧ - وعلاوة على ذلك، توفّر الإنترنت أماكن نوعية لمشاركة الشباب في المناقشات العامة.
    Esas medidas incluyen la promulgación de la Ley sobre el Consejo Nacional de los Jóvenes de Kenya, de 2009, que allana el camino para que los jóvenes participen en la adopción de decisiones nacionales, y la construcción de centros de empoderamiento de la juventud, que constituyen una ventanilla única para que los jóvenes tengan acceso a la información en todas las circunscripciones. UN وتضمنت تلك التدابير سن قانون مجلس الشباب الوطني الكيني لعام 2009، الذي مهد السبيل لمشاركة الشباب في اتخاذ القرارات الوطنية، وإنشاء مراكز تمكين الشباب، وهي مراكز جامعة لحصول الشباب على المعلومات في كل دائرة جماهيرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد