Al respecto, desea saber si el Gobierno ha evaluado la participación de la mujer en la administración de los órganos de los gobiernos locales. | UN | وقالت في هذا الصدد إنها تود أن تعرف هل أجرت الحكومة أي تقييم لمشاركة المرأة في إدارة هيئات الحكم المحلي. |
Se destinarán considerables esfuerzos a documentar y estudiar las condiciones y contribuciones del sector y a preparar indicadores de la participación de la mujer en las actividades del sector no estructurado. | UN | وسيبذل جهد كبير لتوثيق ودراسة ظروف هذا القطاع ومساهماته، ولوضع مؤشرات لمشاركة المرأة في اﻷنشطة الاقتصادية غير النظامية. |
Como resultado de la participación de la mujer en la Conferencia Mundial, la cuestión de los derechos humanos de la mujer se incluyó por primera vez en el documento final. | UN | ونتيجة لمشاركة المرأة في المؤتمر العالمي تم ﻷول مرة إدراج مسألة حقوق اﻹنسان للمرأة في الوثيقة الختامية. |
En este contexto, el UNIFEM presta especial atención a la participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones políticas. | UN | وفي هذا السياق، يولي الصندوق اهتماما خاصا لمشاركة المرأة في عملية صنع القرارات السياسية. |
Es preciso promover la participación de las mujeres en el proceso de reconciliación y reconstrucción. | UN | وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لمشاركة المرأة في عملية المصالحة والتعمير. |
El porcentaje de participación de la mujer en 1993 se situó entre el 34% y el 0%. | UN | وتراوحت النسبة المئوية لمشاركة المرأة في عام ١٩٩٣ بين ٣٤ وصفر في المائة. |
El porcentaje de participación de las mujeres en el número de operaciones fue de 3,45%. | UN | وبلغت النسبة المئوية لمشاركة المرأة في عدد هذه العمليات 3.45 في المائة. |
Desarrolla, en colaboración con las instituciones nacionales, regionales e internacionales pertinentes, programas adecuados para la participación de la mujer en el desarrollo; | UN | وضع برامج مناسبة لمشاركة المرأة في التنمية، وذلك بالتعاون مع المؤسسات الوطنية واﻹقليمية والدولية ذات الصلة؛ |
La estructura del PKK está totalmente integrada en el Gobierno y constituye un importante mecanismo para la participación de la mujer en el desarrollo. | UN | وهيكل حركة رعاية اﻷسرة متكامل مع الحكومة على جميع المستويات. ويُعد آلية هامة لمشاركة المرأة في التنمية. |
la participación de la mujer en el Servicio de Prisiones es similar. | UN | والمستوى مماثل بالنسبة لمشاركة المرأة في إدارة السجون. |
Por otra parte, los sistemas de vigilancia y evaluación no permitían realizar un análisis adecuado de la participación de la mujer en las actividades de los proyectos. | UN | ولم تسمح نظم الرصد والتقييم بالتحليل الدقيق لمشاركة المرأة في أنشطة المشاريع. |
El propósito de la conferencia era hacer una evaluación de la participación de la mujer en los deportes. | UN | وكان هدف المؤتمر استعراض الوضع الراهن لمشاركة المرأة في اﻷلعاب الرياضية. |
El gobierno ha establecido metas para la participación de la mujer en la vida política y pública. | UN | حددت الحكومة أهدافاً لمشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة. |
Una condición previa para la participación de la mujer en el mercado de trabajo es la igualdad de oportunidades del hombre y la mujer. | UN | توفير فرص متكافئة للرجال والنساء شرط مسبق لمشاركة المرأة في سوق العمل. |
Hay otro proyecto de ley en virtud del cual se establecerían cupos para la participación de las mujeres en los partidos políticos. | UN | وهناك مشروع قانون آخر يضع حصصا لمشاركة المرأة في الأحزاب السياسية. |
Este factor de por sí es muy positivo y alentador para la participación de las mujeres en las elecciones. | UN | وهذا العامل في حد ذاته عامل إيجابي ومشجع جداً بالنسبة لمشاركة المرأة في الانتخابات. |
Observa que los objetivos fijados de participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones son demasiado limitados. | UN | ولاحظت أن مستوى الأهداف المحددة لمشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرارات منخفض جداً. |
Por último, el objetivo de participación de la mujer en misiones comerciales se va a incrementar del 10% al 20%. | UN | وأخيرا، تجري زيادة النسب المستهدفة لمشاركة المرأة في البعثات التجارية من 10 في المائة إلى 20 في المائة. |
Ésta se considera como una de las mayores proporciones de participación de las mujeres en los parlamentos, teniendo en cuenta las normas internacionales. | UN | وقالت إن هذه النسبة تُعتبر من أكبر النسب لمشاركة المرأة في البرلمانات وفقاً للمعايير الدولية. |
Por consiguiente, el Parlamento ha rechazado todos los proyectos de ley que preveían contingentes de mujeres en las listas electorales de los partidos. | UN | وبناء عليه، رفض البرلمان جميع مشاريع القوانين التي تنص على إنشاء نظام حصص لمشاركة المرأة في القوائم الانتخابية للأحزاب السياسية. |
La revisión de las políticas en esta esfera ha llevado al establecimiento de condiciones más favorables para que las mujeres participen en el sector financiero y tengan acceso a los recursos. | UN | هيأت السياسات المنقحة في هذا الميدان ظروفا أكثر مؤاتاة لمشاركة المرأة في الموارد المالية والوصول إليها. |
La Sra. Gaspard dice que el bajo nivel de participación femenina en los procesos de adopción de decisiones en las esferas políticas, económicas y sociales es un indicador de la existencia de discriminación contra la mujer y de la persistencia de estereotipos. | UN | 5 - السيدة غاسبارد: قالت إن المستوى المنخفض لمشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرار في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية مؤشر على وجود التمييز ضد المرأة واستمرار وجود الانماط. |
También se ha reconocido que la mujer desempeña una función vital en el proceso de reconciliación y el ACNUR ha impulsado activamente su participación en las actividades encaminadas a ese fin en Bosnia y Herzegovina y en Rwanda, así como en otros países. | UN | وعملت المفوضية بنشاط في الترويج لمشاركة المرأة في جهود الوفاق في البوسنة والهرسك وفي رواندا، فضلاً عن بلدان أخرى. |
Durante decenios, el porcentaje de mujeres que participan en las elecciones ha aumentado constantemente. | UN | ولعقود متتالية ظلت النسبة المئوية لمشاركة المرأة في الانتخابات تحرز زيادة ثابتة. |