Mi propuesta de llevar el plazo a las 18.00 horas tenía simplemente el propósito de evitar que se publicaran revisiones de los proyectos de resolución que podamos haber presentado. | UN | وكان الغرض من اقتراحي بتأجيل الموعد النهائي الى الساعة السادسة هو تجنب إصدار تنقيحات لمشاريع القرارات التي نقدمها. |
Reviste especial importancia que los patrocinadores principales de los proyectos de resolución, que habitualmente requieren negociaciones prolongadas, las redacten en el plazo más breve posible. | UN | والمهم بخاصة إلى أقصى درجة أن يعد المقدمون الرئيسيون لمشاريع القرارات التي تتطلب عادة مفاوضات طويلة، نصوص هذه القرارات في أقرب وقت ممكن. |
En particular, conviene que los principales autores de los proyectos de resolución que conllevan largas negociaciones redacten el texto lo antes posible y que se cumplan estrictamente los plazos. | UN | وقال إن من المهم بصفة خاصة أن يقوم المقدمون الرئيسيون لمشاريع القرارات التي تتطلب مفاوضات طويلة بإعداد هذه المشاريع في أقرب وقت ممكن وأن يتم احترام المواعيد النهائية بصورة دقيقة. |
Asimismo quiero recordar a los representantes que se necesitará tiempo adicional para los proyectos de resolución que impliquen cambios en el programa de trabajo o gastos adicionales, ya que requieren la preparación de una declaración del Secretario General sobre sus consecuencias en el presupuesto por programas. | UN | كما أود أن أذكر الممثلين بأنه يلزم إتاحة وقت إضافي بالنسبة لمشاريع القرارات التي تنطوي على تغييرات في برنامج العمل أو تنطوي على نفقات إضافية، حيث أنها ستتطلب قيام اﻷمين العام بإعداد بيان باﻵثار المالية المترتبة عليها في الميزانية البرنامجية. |
Similar a los proyectos de resolución aprobados en períodos de sesiones anteriores de la Primera Comisión, este proyecto de resolución se ha actualizado desde el punto de vista técnico. | UN | ومشروع القرار هذا، وهو مماثل لمشاريع القرارات التي اعتمدت في الدورات السابقة للجنة الأولى، استكمل من الناحية التقنية. |
De esta manera, el número de proyectos de resolución que en definitiva serán examinados no cambiará. Sin embargo, un proyecto de decisión y un proyecto de resolución intercambiarán sus posiciones entre las reuniones de la mañana y de la tarde. | UN | وبالتالي فإن العدد الأساسي لمشاريع القرارات التي يتعين النظر فيها لن يتغير، ولكن أحد مشاريع المقررات وأحد مشاريع القرارات سيتغير موضعهما ما بين جلستي الصباح وبعد الظهر. |
El proyecto se refiere únicamente a la situación de un grupo concreto de niños y es contrario al espíritu universal de los proyectos de resolución que suele aprobar la Comisión en relación con la promoción y protección de los derechos de la infancia. | UN | ومشروع القرار لا يشير إلا لمجموعة وحيدة من الأطفال ويتعارض مع الروح العامة لمشاريع القرارات التي تعتمدها اللجنة عادة بشأن تعزيز حقوق الأطفال وحمايتها. |
En las consultas oficiosas anteriores al período de sesiones se prestó atención al examen preliminar de los proyectos de resolución que habrían de examinarse en el 20º período de sesiones de la Comisión presentados con antelación al período de sesiones | UN | وأولت المشاورات غير الرسمية السابقة للدورة الاهتمام لإجراء استعراض أوَّلي لمشاريع القرارات التي سيُنظر فيها خلال الدورة العشرين للجنة والتي عُرضت عليها مقدّما. |
En ella, los participantes examinaron arreglos de organización y el proyecto del programa de trabajo del 17º período de sesiones de la Comisión, incluidos arreglos para el debate temático, y realizaron un examen preliminar de los proyectos de resolución que se habían facilitado con antelación a la celebración de la sesión y durante la misma. | UN | وفي هذا الاجتماع، بحث المشاركون الترتيبات التنظيمية ومشروع برنامج عمل الدورة السابعة عشرة للجنة، بما في ذلك ترتيبات المناقشة المواضيعية، وأجروا استعراضا أوليا لمشاريع القرارات التي أتيحت لهم قبل الاجتماع وأثناءه. |
70. El Sr. MICHALSKI (Estados Unidos de América) dice que puesto que la Comisión espera que las demás comisiones apliquen el procedimiento normal respecto de los proyectos de resolución que tienen consecuencias financieras, pecaría de falta de responsabilidad si no aplicara ese procedimiento. | UN | ٧٠ - السيد ميشالسكي )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إنه بالنظر إلى أن اللجنة تتوقع أن تتبع لجان أخرى اﻹجراء المعتاد لمشاريع القرارات التي ترتب آثارا مالية فسيكون مجافيا للمسؤولية لو أنها لم تتبع هذا اﻹجراء ذاته. |
110. En las consultas oficiosas anteriores al período de sesiones presididas por el Primer Vicepresidente y celebradas el 18 de marzo de 2011, la Comisión realizó un examen preliminar de los proyectos de resolución que se habían presentado antes de la iniciación del período de sesiones y se ocupó de cuestiones relativas a la organización del 54º período de sesiones, incluida la preparación del informe del período de sesiones. | UN | 110- وأجرت اللجنة، في إطار المشاورات غير الرسمية السابقة للدورة التي عُقدت يوم 18 آذار/مارس 2011 برئاسة النائب الأول لرئيسة اللجنة، استعراضاً أولياً لمشاريع القرارات التي قُدّمت قبل انعقاد الدورة، وتناولت المسائل التنظيمية لدورتها الرابعة والخمسين، بما فيها وضع التقرير الخاص بتلك الدورة. |
En ellas podría prestarse atención, entre otras cosas, al examen preliminar de los proyectos de resolución que habrán de examinarse en el 22º período de sesiones de la Comisión, facilitados con antelación, así como a los subtemas del debate temático del 23º período de sesiones, el tema y los subtemas de períodos de sesiones subsiguientes, la duración del 23º período de sesiones y otros asuntos. | UN | ويمكن أن يُكرَّس الاهتمام خلال المشاورات غير الرسمية السابقة للدورة لمسائل منها إجراء استعراض أوَّلي لمشاريع القرارات التي سيُنظر فيها خلال الدورة الثانية والعشرين للجنة والتي تكون قد عُرضت عليها مقدّماً، وكذلك للمواضيع الفرعية التي ستتناولها المناقشة المواضيعية للدورة الثالثة والعشرين، وللموضوع المحوري والمواضيع الفرعية للدورات اللاحقة، ولمدة انعقاد الدورة الثالثة والعشرين، والمسائل الأخرى. |
156. El día 7 de marzo de 2008 se celebraron dos consultas oficiosas anteriores al período de sesiones, presididas por el Presidente, Eugenio María Curia (Argentina), en las que la Comisión llevó a cabo un examen preliminar de los proyectos de resolución que se habían presentado con anticipación al período de sesiones. | UN | 156- وأُجريت في 7 آذار/مارس 2008 جولتان من المشاورات غير الرسمية السابقة للدورة تولى رئاستهما رئيس الدورة يوخينيو ماريا كوريا (الأرجنتين)، وأجرت خلالهما اللجنة استعراضاً أولياً لمشاريع القرارات التي قُدّمت قبل انعقاد الدورة. |
181. En la consulta oficiosa anterior al período de sesiones presidida por la Primera Vicepresidenta, Veronika Kuchynová Smigolová (República Checa), celebrada el 5 de marzo de 2010, la Comisión realizó un examen preliminar de los proyectos de resolución que se habían presentado antes de la iniciación del período de sesiones. | UN | 181- وخلال المشاورة غير الرسمية السابقة للدورة، التي عقدت في 5 آذار/مارس 2010 وتولت رئاستها النائبة الأولى للرئيس، فيرونيكا كوشينوفا سميغولوفا (الجمهورية التشيكية)، أجرت اللجنة استعراضاً أولياً لمشاريع القرارات التي قُدّمت قبل انعقاد الدورة. |
En las consultas oficiosas anteriores al período de sesiones podría prestarse atención, entre otras cosas, al examen preliminar de los proyectos de resolución que habrían de considerarse en el 19º período de sesiones de la Comisión y facilitarse con antelación, así como a los subtemas del debate temático del 20º período de sesiones, el tema y los subtemas de períodos de sesiones subsiguientes, y la duración del 20º período de sesiones. | UN | وتُوُخِّيَ في ذلك الاتفاق أن ينصب الاهتمام في المشاورات غير الرسمية السابقة للدورة على إجراء استعراض أولي لمشاريع القرارات التي سيُنظر فيها في دورة اللجنة التاسعة عشرة وستقدّم قبل انعقادها، وعلى المواضيع الفرعية للمناقشة المواضيعية للدورة العشرين، والمواضيع الفرعية والموضوع المحوري للدورات اللاحقة، ومدة انعقاد الدورة العشرين، ضمن مسائل أخرى. |
En las consultas oficiosas anteriores al período de sesiones podría prestarse atención, entre otras cosas, al examen preliminar de los proyectos de resolución que habrán de considerarse en el 19º período de sesiones de la Comisión y facilitarse con antelación, así como a los subtemas del debate temático del 20º período de sesiones, el tema y los subtemas de períodos de sesiones subsiguientes, y la duración del 20º período de sesiones. | UN | ويمكن أن يُكرَّس الاهتمام خلال المشاورات غير الرسمية التي تعقدها اللجنة قبل الدورة لمسائل منها إجراء استعراض أولي لمشاريع القرارات التي سيُنظر فيها خلال الدورة التاسعة عشرة للجنة والتي تكون قد عُرضت عليها مقدّما، وكذلك للمواضيع الفرعية التي ستتناولها المناقشة المواضيعية للدورة العشرين، وللموضوع المحوري والمواضيع الفرعية للدورات اللاحقة، ولمدة انعقاد الدورة العشرين. |
97. En la consulta oficiosa anterior al período de sesiones presidida por el Primer Vicepresidente, Sr. Antonio García Revilla (Perú), y celebrada el 9 de marzo de 2012, la Comisión realizó un examen preliminar de los proyectos de resolución que se habían presentado con antelación a la celebración del período de sesiones y se ocupó de cuestiones relativas a la organización del 55º período de sesiones. | UN | 97- وأجرت اللجنة في جلسة المشاورات غير الرسمية السابقة للدورة، التي عُقدت في 9 آذار/مارس 2012 برئاسة النائب الأول لرئيسة اللجنة، أنطونيو غارسيا ريفيا (بيرو)، استعراضاً أولياً لمشاريع القرارات التي قُدِّمت قبل انعقاد الدورة وتناولت المسائل التنظيمية لدورتها الخامسة والخمسين. |
En ellas podría prestarse atención, entre otras cosas, al examen preliminar de los proyectos de resolución que habrán de examinarse en el 23º período de sesiones de la Comisión, facilitados con antelación, así como a los subtemas del debate temático del 24º período de sesiones, al tema y a los subtemas de períodos de sesiones subsiguientes, a la duración del 24º período de sesiones y a otros asuntos. | UN | ويمكن أن يُكرَّس الاهتمام خلال المشاورات غير الرسمية السابقة للدورة لمسائل منها إجراء استعراض أوَّلي لمشاريع القرارات التي سيُنظر فيها خلال الدورة الثالثة والعشرين للجنة والتي تكون قد عُرضت عليها مقدّماً، وكذلك للمواضيع الفرعية التي ستتناولها المناقشة المواضيعية للدورة الرابعة والعشرين، وللموضوع المحوري والمواضيع الفرعية للدورات اللاحقة، ولمدة انعقاد الدورة الرابعة والعشرين، والمسائل الأخرى. |
También quisiera recordar de nuevo a los representantes que se necesita tiempo adicional para los proyectos de resolución que involucran cambios en el programa de trabajo o gastos adicionales, ya que los mismos exigirán la preparación por parte del Secretario General de una exposición sobre las consecuencias para el presupuesto por programa. | UN | وأود أيضا أن أذكر الممثلين مرة أخرى بأن الحاجة تقتضي اتاحة وقت اضافي لمشاريع القرارات التي تنطوي على تغييرات في برنامج اﻷعمال أو التي تستلزم نفقات اضافية، ﻷنها ستتطلب قيام اﻷمين العام بتحضير بيان باﻵثار المترتبة على مشاريع القرارات في الميزانية البرنامجية. |
También quisiera recordar a los representantes que se requiere un tiempo adicional para los proyectos de resolución que entrañen cambios en el programa de trabajo o gastos adicionales, dado que van a requerir la preparación de una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas por parte del Secretario General. | UN | وأود أيضا أن أذكﱢر الوفود بأن هناك حاجة لوقت إضافي بالنسبة لمشاريع القرارات التي تنطوي على تغييرات في برنامج العمل أو على نفقات إضافية نظرا ﻷنها ستتطلب إعداد بيان من اﻷمين العام باﻵثار التي تترتب عليها في الميزانية البرنامجية. |
Junto con muchos otros Estados Miembros, Viet Nam ha manifestado su vigoroso apoyo a los proyectos de resolución que la Asamblea General ha examinado y aprobado en relación con este tema del programa. | UN | وقد أعربت فييت نام، إلى جانب العديد من الدول اﻷعضاء اﻷخرى، عن تأييدها الشديد لمشاريع القرارات التي نظرت فيها الجمعية العامة واعتمدتها تحت هذا البنـد الهـام مـن بنـود جدول اﻷعمال. |
152. El 10 de marzo de 2006 se celebró, bajo la presidencia del Sr. Hans Lundborg (Suecia), segundo Vicepresidente, una sesión de consultas oficiosas anteriores al período de sesiones en la que la Comisión realizó un examen preliminar de proyectos de resolución que se habían presentado con antelación a la celebración del período de sesiones. | UN | 152- وعقدت جلسة للمشاورات غير الرسمية قبل الدورة في 10 آذار/مارس 2006 برئاسة نائب الرئيس الثاني هانز لوندبورغ (السويد). وأجرت اللجنة خلال تلك الجلسة استعراضا أوليا لمشاريع القرارات التي قدمت قبل الدورة. |