Se dijo que el hecho de que la Comisión hubiera terminado la primera lectura del proyecto de artículos sobre prevención en su último período de sesiones demostraba que ese planteamiento era el adecuado. | UN | وذكر أن الانتهاء في الدورة اﻷخيرة للجنة من القراءة اﻷولى لمشاريع المواد بشأن المنع دليل على الحكمة في اتباع ذلك النهج. |
La Comisión debería concluir la primera lectura del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | تفرغ اللجنة من القراءة الأولى لمشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية. |
El Grupo de Trabajo señaló, además, que varios proyectos de artículos sobre la prevención habían sido aprobados provisionalmente por la Comisión y, por ello, recomendó que en los próximos años concluyera la primera lectura del proyecto de artículos sobre la prevención. | UN | ولاحظ الفريق العامل أيضا أن لجنة القانون الدولي قد اعتمدت مؤقتا عدة مشاريع مواد بشأن المنع، فأوصى بإنجاز القراءة اﻷولى لمشاريع المواد بشأن المنع في السنوات القليلة القادمة. |
2. El orador observa con satisfacción la conclusión exitosa de la primera lectura del proyecto de artículos sobre responsabilidad de las organizaciones internacionales, con comentarios. | UN | 2 - ولاحظ بارتياح الاختتام الناجح للقراءة الأولى لمشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية مع الشروح. |
El Sr. Benítez Sáenz (Uruguay) dice, en relación con el capítulo IV, que la actual versión del proyecto de artículos sobre responsabilidad internacional mejora al anterior porque pone el acento principalmente en la prevención del daño. | UN | ٨٩ - السيد بنيتز سانز )أوروغواي(: أشار إلى الفصل الرابع فقال إن الصيغة الحالية لمشاريع المواد بشأن المسؤولية الدولية هي صيغة محسنة، بالنسبة للصيغة السابقة ﻷنها تؤكد بصفة خاصة منع الضرر. |
Consideración especial merece el capítulo V de la primera parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, relativo a las circunstancias que excluyen la ilicitud. | UN | ٨ - وينبغي النظر بصفة خاصة في الفصل الخامس من الباب اﻷول لمشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول، الذي يتناول الظروف التي تستبعد عدم مشروعية اﻷفعال. |
La Comisión de Derecho Internacional terminó la primera lectura del proyecto de artículos sobre protección diplomática y avanzó en sus trabajos sobre las reservas a los tratados. | UN | 226- أنهت لجنة القانون الدولي قراءتها الأولى لمشاريع المواد بشأن الحماية الدبلوماسية، وأحرزت تقدما في عملها المتعلق بالتحفظات على المعاهدات. |
La Asamblea también expresaría su reconocimiento a la Comisión de Derecho Internacional por la labor realizada en su 56º período de sesiones, en particular por haber dado término a la primera lectura del proyecto de artículos sobre la protección diplomática y el proyecto de principios sobre la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas. | UN | وتعرب الجمعية أيضاً عن تقديرها للجنة القانون الدولي على العمل الذي أنجزته في دورتها السادسة والخمسين، لا سيما انتهائها من القراءة الأولى لمشاريع المواد بشأن الحماية الدبلوماسية ومشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسائر في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة. |
Algunos miembros dudaron de que fuera acertado incluir nuevos temas en el programa de la Comisión en un momento en que los actuales miembros llegaban al último año de su mandato y antes de que se hubieran completado la primera lectura del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados y la segunda lectura del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | ١٧٨ - أعرب عدة أعضاء عما يساورهم من شك في مدى صواب إدراج مواضيع جديدة في جدول أعمال اللجنة في وقت بلغ فيه اﻷعضاء الحاليون آخر سنة من فترة ولايتهم وقبل إتمام القراءة اﻷولى لمشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول والقراءة الثانية لمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
2. Expresa su reconocimiento a la Comisión de Derecho Internacional por la labor realizada en su 56º período de sesiones, en particular por haber dado término a la primera lectura del proyecto de artículos sobre la protección diplomática y el proyecto de principios sobre la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي للعمل الذي أنجزته في دورتها السادسة والخمسين، لا سيما لانتهائها من القراءة الأولى لمشاريع المواد بشأن الحماية الدبلوماسية ومشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسائر في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة؛ |
2. Expresa su reconocimiento a la Comisión de Derecho Internacional por la labor realizada en su 56º período de sesiones, en particular por haber dado término a la primera lectura del proyecto de artículos sobre la protección diplomática y el proyecto de principios sobre la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي للعمل الذي أنجزته في دورتها السادسة والخمسين، لا سيما لانتهائها من القراءة الأولى لمشاريع المواد بشأن الحماية الدبلوماسية ومشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسائر في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة؛ |
88. Con respecto al tema de los recursos naturales compartidos, su delegación había acogido favorablemente la reciente decisión de la Comisión de realizar una segunda lectura del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos sin ahondar en la cuestión del petróleo y el gas. | UN | 88 - وفيما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة، يرحب وفد بلده بقرار اللجنة الأخير بالاضطلاع بقراءة ثانية لمشاريع المواد بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود دون التعرض لموضوع النفط والغاز. |
43. En cuanto al capítulo XI, sobre el tema " La cláusula de nación más favorecida " , el orador señala que la Comisión estableció un Grupo de Estudio, al que se encomendó realizar una evaluación preliminar del proyecto de artículos sobre la cláusula de nación más favorecida aprobado por la Comisión de Derecho Internacional en 1978 y elaborar una hoja de ruta para la labor futura. | UN | 43 - وانتقل إلى الفصل الحادي عشر في موضوع " شرط الدولة الأكثر رعاية " ، مشيرا إلى أن لجنة القانون الدولي قد أنشأت فريقا دراسيا، أسندت إليه مهمة الاضطلاع بتقييم أولي لمشاريع المواد بشأن أحكام الدولة الأكثر رعاية التي اعتمدتها اللجنة في عام 1978 ورسم خريطة طريق للأعمال المقبلة. |
Como señaló la Comisión en sus comentarios sobre el inciso v) del apartado b del párrafo 1 del proyecto de artículo 2 del proyecto de artículos sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y sus bienes, las inmunidades ratione materiae se conceden " por razón de actividades o de funciones oficiales de los representantes [del Estado] " . | UN | 88 - وعلى نحو ما أشارت اللجنة في شروحها للفقرة 1 (ب) ' 5` من المادة 2 لمشاريع المواد بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، فإن الحصانة المرتبطة بالموضوع تُمنح لارتباطها " بموضوع الأعمال أو المهام الرسمية التي يضطلع بها الممثلون " [ممثلو الدولة](). |
Presentando el capítulo IV del informe (expulsión de extranjeros), el orador dice que en 2014 la Comisión ha emprendido y concluido la segunda lectura del proyecto de artículos sobre el tema, sobre la base del noveno informe del Relator Especial, Sr. Maurice Kamto, así como los comentarios y observaciones por escrito sobre el texto en primera lectura de 2012 recibidos de los gobiernos. | UN | ١٠ - وقال لدى عرضه الفصل الرابع من التقرير (طرد الأجانب) إن اللجنة قد شرعت عام 2014 في القراءة الثانية لمشاريع المواد بشأن هذا الموضوع وأكملتها، استنادا إلى التقرير التاسع المقدم من المقرر الخاص، السيد موريس كامتو، فضلا عن التعليقات الخطية والملاحظات على نص القراءة الأولى لعام 2012 الواردة من الحكومات. |