ويكيبيديا

    "لمشاكلنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a nuestros problemas
        
    • de nuestros problemas
        
    • a los problemas
        
    • para nuestros problemas
        
    • nuestros problemas y
        
    Ahora hemos tomado aún más conciencia de la necesidad de procurar el logro de soluciones mundiales a nuestros problemas comunes. UN وقد أصبحنا اﻵن أيضا أكثر وعيا بضرورة السعي إلى إيجاد حلول عالمية لمشاكلنا المشتركة.
    El debate general que recientemente concluyó reveló una aspiración común de buscar soluciones internacionales a nuestros problemas internacionales. UN فالمناقشة العامة التي اختتمت مؤخرا كشفت عن التطلع المشترك ﻹيجاد حلول دولية لمشاكلنا الدولية.
    Lo cierto es que conocemos las soluciones a nuestros problemas, sabemos qué tipo de asociación mundial necesitamos para resolver los problemas de la pobreza y el subdesarrollo. UN والحقيقة أننا نعرف الحلول لمشاكلنا. ونحن نعرف نوع المشاركة اللازمة لمعالجة مشاكل الفقر والتخلف.
    Hoy tengo el placer de decir que recientemente ha comenzado a surgir una comprensión de nuestros problemas. UN ويسرني أن أقول اليوم إن ثمة تفهما لمشاكلنا قد أخذ مؤخرا في الظهور.
    Quiero dar las gracias a la Asamblea por su comprensión de nuestros problemas y por su voluntad de trabajar junto con nosotros para solucionarlos. UN وأود أن أشكركم جميعا على تفهمكم لمشاكلنا وعلى استعدادكم لتسويتها بالتعاون معنا.
    Al mismo tiempo quisiéramos solicitar que se siga prestando atención a los problemas de Tayikistán, pues nuestro país realmente no está en condiciones de superarlos por sus propios medios. UN وفي الوقت نفسه، نطلب إيلاء المزيد من الاهتمام لمشاكلنا التي لن يكون أبدا بإمكان طاجيكستان التغلب عليها لوحدها.
    Sólo convenceremos a los escépticos erigiendo instituciones mejores para imponer el estado de derecho internacional y aplicar soluciones acordadas mundialmente para nuestros problemas comunes. UN ولن نقنع المتشككين إلا عن طريق إقامة مؤسسات أفضل لتنفيذ حكم القانون الدولي والتوصل عالميا إلى حلول لمشاكلنا المشتركة.
    Sin un enfoque general y bien coordinado, no se hallarán soluciones duraderas a nuestros problemas. UN وبدون اتباع نهج كلي جيد التنسيق، لن نجد حلولاً دائمة لمشاكلنا.
    Esperamos que se aproveche la reunión exclusivamente para promover soluciones comunes a nuestros problemas comunes. UN ونأمل ألا يُستخدم الحدث سوى للدفع قدما بالحلول المشتركة لمشاكلنا الخاصة المشتركة.
    Poco a poco, ideamos soluciones prácticas a nuestros problemas. UN وشيئاً فشيئاً توصلنا إلى حلول براغماتية لمشاكلنا.
    Somos un país convencido de que sólo nosotros podremos encontrar las soluciones a nuestros problemas. UN ونحن كبلد، مقتنعون بأننا وحدنا الذين نستطيع أن نجد حلولا لمشاكلنا.
    Nos deja una enseñanza fundamental: si perseveramos, podemos encontrar respuestas colectivas a nuestros problemas comunes. UN والدرس الذي نستخلصه منها درس حيوي: إن ثابرنا، يمكننا أن نجد حلولا جماعية لمشاكلنا المشتركة.
    Ya tenemos una base de conocimiento fuerte y rica para empezar a encontrar soluciones a nuestros problemas. TED فلدينا قاعدة قويّة وغنيّة من المعرفة والتي بواسطتها نتطلع للبدء بإيجاد حلولٍ لمشاكلنا الخاصّة.
    Está bien. Creo que encontré una solución a nuestros problemas de dinero Open Subtitles حسنًا، أعتقد إنني وجدت حلاً لمشاكلنا المالية
    Fuller, la violencia no es la respuesta a nuestros problemas, ¿entiendes? Open Subtitles فولر, العنف ليس هو الحل لمشاكلنا, حسنا؟ انه ليس الحل
    Debemos recordar que nosotros somos la solución de nuestros problemas y que si hemos de ser los socios eficaces de otros debemos demostrar la voluntad de ayudarnos a nosotros mismos. UN وينبغي أن نتذكر أننا نحمل في ذواتنا الحل لمشاكلنا وأننا إذا أردنا أن نكون شركاء فعالين مع الآخرين فيجب أن نعبر عن استعدادنا لمساعدة أنفسنا.
    Los objetivos de desarrollo no podrán ser alcanzados sin hacer antes un análisis profundo, valiente y desembozado de las causas raigales de nuestros problemas. UN ولا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية دون أن نجري أولا تحليلا متعمقا وجريئا وصريحا للأسباب الجذرية لمشاكلنا.
    Si bien la futura solución de nuestros problemas está básicamente en nuestras propias manos y se aplicará mediante mecanismos de nuestro propio diseño, agradecemos sinceramente el interés y el apoyo de la comunidad internacional. UN ومع أن الحل النهائي لمشاكلنا يكمن بصورة أساسية في أيدينا وفي اﻵليات التي ابتكرناها بأنفسنا، فإننا نقدر بإخلاص اهتمام المجتمع الدولي وتأييده.
    Durante este debate nacional se hizo hincapié en el pluralismo político, en la disciplina fiscal y la rendición de cuentas, en la protección del medio ambiente y en la búsqueda de una solución duradera de nuestros problemas. UN وخلال ذلك الحوار الوطني، انصب التشديد على التعددية السياسية، والانضباط والمساءلة في الشؤون المالية، وحماية البيئة، والعمل على التوصل إلى حل دائم لمشاكلنا.
    Sugiero por tanto que se establezca un diálogo genuino, un diálogo permanente, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, entre los Jefes de Estado y de Gobierno del Sur y los del Norte a fin de hallar soluciones a los problemas de interés común. UN وأود أن اقترح إجراء حوار حقيقي ودائم فيما بين رؤساء دول وحكومات بلدان الشمال والجنوب تحت رعاية اﻷمم المتحدة. وبهذه الطريقة قد نتمكن من إيجاد حلول لمشاكلنا المشتركة.
    Si bien, en nuestros respectivos países, no debemos dejar piedra sobre piedra para buscar soluciones a los problemas de nuestros jóvenes, a nivel nacional y provincial, las Naciones Unidas también tienen que dar un sentido de urgencia a esta cuestión de la juventud mundial y adoptar la actitud correspondiente. UN وبينما يجب علينا، في بلداننا، ألا ندخر جهدا ﻹيجاد حلول لمشاكلنا الوطنية والمحلية مع الشباب، فيجب على اﻷمم المتحدة أيضا أن تضطلع بدور حاسم وحيوي في مسألة شباب العالم.
    No obstante, es evidente que encontrar soluciones para nuestros problemas mundiales depende de los esfuerzos colectivos de muchos agentes, incluidos los Estados Miembros, la sociedad civil y el sector privado. UN غير أنه من الواضح أن إيجاد حلول لمشاكلنا العالمية المشتركة يتوقف على الجهد الجماعي لكثير من الأطراف الفاعلة، ومن بينها الدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد