El llamamiento a la comunidad internacional para que preste especial atención a los problemas de los países en desarrollo no es una proclamación de abdicación de responsabilidad. | UN | إن مطالبة المجتمع الدولي بإيلاء اهتمام خاص لمشاكل البلدان النامية ليس إعلانا بالتخلي عن المسؤولية. |
Observando la importancia de intensificar las medidas de apoyo internacionales existentes con miras a seguir tratando de resolver los problemas de los países en desarrollo sin litoral, | UN | وإذ تلاحظ أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
Subrayando la importancia de que se fortalezcan las medidas de apoyo internacionales existentes con miras a seguir tratando de resolver los problemas de los países en desarrollo sin litoral, | UN | وإذ تلاحظ أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
Señalando también la importancia de consolidar las actuales medidas de apoyo internacional a fin de hacer frente con mayor eficacia a los problemas de los países en desarrollo sin litoral, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
Tomando nota también de la importancia de consolidar las actuales medidas de apoyo internacional a fin de hacer frente con mayor eficacia a los problemas de los países en desarrollo sin litoral, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
Tomando nota de la importancia de seguir reforzando las actuales medidas de apoyo internacional a fin de hacer frente con más eficacia a los problemas de los países en desarrollo sin litoral, | UN | وإذ تلاحظ أهمية مواصلة تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
El mundo industrializado aduce que la liberalización del comercio y la inversión extranjera constituyen la solución de los problemas de los países en desarrollo. | UN | ويدفع العالم الصناعي بحجة أن تحرير التجارة والاستثمار اﻷجنبي يوفران الحل لمشاكل البلدان النامية. |
Observando la importancia de seguir fortaleciendo las medidas de apoyo internacional en vigor a fin de hacer frente con más eficacia a los problemas de los países en desarrollo sin litoral, | UN | وإذ تلاحظ أهمية مواصلة تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
Es importante tener en cuenta las cuestiones de integración y cooperación regionales al encarar los problemas de los países en desarrollo sin litoral. | UN | ومن المهم بحث قضايا التكامل والتعاون الإقليميين عند التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية. |
Observando la importancia de intensificar las medidas de apoyo internacionales existentes con miras a seguir tratando de resolver los problemas de los países en desarrollo sin litoral, | UN | " وإذ تلاحظ أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
Subrayando la importancia de que se fortalezcan las medidas de apoyo internacionales existentes con miras a seguir tratando de resolver los problemas de los países en desarrollo sin litoral, | UN | " وإذ تلاحظ أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
Pedir a la comunidad internacional que preste una atención especial a los problemas de los países en desarrollo prestándoles apoyo financiero y técnico no debe considerarse como un simple llamamiento a la benevolencia sino más bien como una inversión en el desarrollo y bienestar futuros de la humanidad. | UN | إن مطالبة المجتمع الدولي بإيلاء اهتمام خاص لمشاكل البلدان النامية وتقديم الدعم المالي والفني لها ينبغي ألا تعتبر دعوة لتقديم صدقة وإنما ينبغي أن تعتبر استثمارا في تنمية ورفاه البشرية مستقبلا. |
Observando la importancia de que se consoliden las actuales medidas de apoyo internacional a fin de hacer frente con mayor eficacia los problemas de los países en desarrollo sin litoral, | UN | " وإذ تلاحظ أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
Tomando nota de la importancia de consolidar las actuales medidas de apoyo internacional a fin de hacer frente con mayor eficacia a los problemas de los países en desarrollo sin litoral, | UN | " وإذ تلاحظ أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
En relación con todos estos objetivos, el Sudán está persuadido de que el consenso que se conseguirá en las grandes conferencias de Monterrey y Johannesburgo ayudará a encontrar soluciones satisfactorias para los problemas de los países en desarrollo. | UN | والسودان على يقين بأنه سيتم التوصل إلى توافق في الآراء حول جميع هذه الأهداف خلال مؤتمرات الدوحة ومونتري وجوهانسبرغ، مما سيساعد على إيجاد حلول مرضية لمشاكل البلدان النامية. |
La comunidad internacional debe asegurar el desarrollo de la economía mundial teniendo en cuenta las características específicas de cada país y prestando atención sobre todo a los problemas de los países en desarrollo. | UN | ٣٢ - وعلى المجتمع الدولي واجب كفالة تنمية الاقتصاد العالمي مع مراعاة خصائص كل بلد وإيلاء اهتمام خاص لمشاكل البلدان النامية. |
El objetivo esencial del Programa de Acción es establecer relaciones de colaboración a fin de atender a los problemas de los países en desarrollo sin litoral como consecuencia de la falta de acceso al mar, el aislamiento y el alejamiento de los principales mercados mundiales, factores que han contribuido a su marginación y a su escaso nivel de participación en el comercio internacional. | UN | والهدف الأساسي لبرنامج العمل هذا يتمثل في إقامة شراكات ترمي إلى الاستجابة لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، التي ترجع إلى تعذّر الوصول إلى البحر والعزلة والبُعد عن الأسواق العالمية الرئيسية، مما أسهم في تهميش هذه البلدان والحد من مستوى مشاركتها في التبادلات الدولية. |
En el Programa de Acción de Almaty se reconoce la importancia de los acuerdos regionales para resolver de manera duradera los problemas de los países en desarrollo sin litoral en materia de transporte de tránsito. | UN | 3 - وبرنامج عمل ألماتي يسلّم بأهمية الاتفاقات الإقليمية فيما يتعلق بتهيئة حلول مستدامة لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية في مجال النقل العابر. |
55. Deben proseguir los esfuerzos por abordar eficazmente los problemas de los países en desarrollo de renta baja gravemente endeudados que emprenden reformas económicas y cuyas perspectivas de crecimiento se siguen viendo gravemente afectadas por la carga de su deuda externa. | UN | ٥٥ - وينبغي مواصلة الجهود للتصدي بفعالية لمشاكل البلدان النامية المثقلة بالديون ذات الدخل المنخفض التي تجري اصلاحات اقتصادية والتي لا تزال اﻵفاق المرتقبة لنموها تتضرر بشدة من جراء مشكلة ديونها الخارجية. |
55. Deben proseguir los esfuerzos por abordar eficazmente los problemas de los países en desarrollo de renta baja gravemente endeudados que emprenden reformas económicas y cuyas perspectivas de crecimiento se siguen viendo gravemente afectadas por la carga de su deuda externa. | UN | ٥٥- وينبغي مواصلة الجهود للتصدي بفعالية لمشاكل البلدان النامية الشديدة المديونية ذات الدخل المنخفض التي تجري اصلاحات اقتصادية والتي لا تزال اﻵفاق المرتقبة لنموها تتضرر بشدة من جراء مشكلة ديونها الخارجية. |