ويكيبيديا

    "لمشاكل الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los problemas de la pobreza
        
    • a los problemas de pobreza
        
    • los problemas relacionados con la pobreza
        
    La tecnología moderna ofrece nuevas soluciones para los problemas de la pobreza y el atraso, la contaminación y la organización social. UN ولقد وفرت التكنولوجيا الحديثة اجابات جديدة لمشاكل الفقر والتخلف والتلوث والتنظيم الاجتماعي.
    En conclusión, el orador hace hincapié en que la supervivencia de los países desarrollados y de los países en desarrollo por igual exige soluciones a los problemas de la pobreza, el hambre y el desarrollo. UN وختاما أكد أن بقاء البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية كذلك يتطلب إيجاد حلول لمشاكل الفقر والجوع والتنمية.
    Así pues, las Naciones Unidas deben otorgar prioridad a los problemas de la pobreza, la destitución y la marginación social para contribuir de esa manera a sentar los fundamentos de una paz duradera. UN وعليه فإن إرساء اﻷساس لسلام دائم يقتضي إيلاء اﻷولوية في اﻷمم المتحدة لمشاكل الفقر والعوز والتهميش الاجتماعي.
    El Instituto de Planificación de Jamaica ha iniciado un examen amplio de los problemas de la pobreza y el desempleo y de la gravedad que alcanzan. UN وأجرى معهد التخطيط في جامايكا استعراضا موسعا لمشاكل الفقر والبطالة ومستوى خطورتها.
    La autonomía económica de la mujer y la creación por ésta de pequeñas empresas constituyen una solución parcial de los problemas de la pobreza y el desempleo. UN ومضى قائلا إن استقلال المرأة اقتصاديا وإنشاءها للمشاريع الصغيرة يشكلان حلا جزئيا لمشاكل الفقر والبطالة.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben adoptar medidas y estrategias concertadas para enfrentar los problemas de la pobreza crónica, las enfermedades y la ignorancia. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تعمل على نحو متضافر واستراتيجي للتصدي لمشاكل الفقر المزمن والمرض والجهل.
    Pero la migración no es una solución para los problemas de la pobreza, el desempleo y la presión demográfica de África. UN ولكن الهجرة ليست بحل لمشاكل الفقر والبطالة وضغط السكان في أفريقيا.
    El Gobierno se concentra actualmente en los recursos dedicados a los programas tendientes a aportar soluciones duraderas y equitativas a los problemas de la pobreza. UN وتركز الحكومة جهودها الآن على الموارد المخصصة للبرامج الهادفة إلى إيجاد حلول دائمة ومنصفة لمشاكل الفقر.
    Dentro de las economías más desfavorecidas, los problemas de la pobreza y la exclusión social tienen una marcada dimensión regional y étnica. UN وفي نطاق الاقتصادات الفقيرة، يكون لمشاكل الفقر والاستبعاد الاجتماعي بعد إقليمي وعرقي راسخ.
    La comunidad internacional tiene los recursos y la capacidad de brindar una solución colectiva a los problemas de la pobreza, el hambre y la enfermedad que generan la violencia y el conflicto. UN ولدى المجتمع الدولي الموارد والقدرة ليقدم حلا جماعيا لمشاكل الفقر والجوع والأمراض التي يولدها العنف والصراع.
    El desarrollo urbano y rural integral puede facilitar una solución sostenible a los problemas de la pobreza y la exclusión. UN فالتنمية الحضرية والريفية الشاملة يمكن أن تساعد في إيجاد حل مستدام لمشاكل الفقر والإقصاء.
    Además, el Estado desempeñaba una función catalizadora y facilitadora al crear las condiciones para abordar los problemas de la pobreza, el desempleo, la integración social y el desarrollo sostenible. UN ثم إن للدولة دورا حفازا وتسهيليا في خلق الظروف اللازمة للتصدي لمشاكل الفقر والبطالة والتكامل الاجتماعي والتنمية المستدامة.
    Configura la base necesaria para que se arraigue la asistencia internacional como solución sostenible a los problemas de la pobreza y la carencia de bienestar económico y social. UN وهو يوفر اﻷساس اللازم اذا ما كان للمساعدة الدولية أن تترسخ بوصفها حلا مستديما لمشاكل الفقر والافتقار الى الرفاه الاقتصادي والاجتماعي.
    Es evidente que los programas de ajuste estructural no pueden constituir por sí solos una solución duradera de los problemas de la pobreza y la desigualdad. UN ٥٠ - وأضاف أنه من الواضح أن برامج التكيف الهيكلي لا يمكن وحدها أن تأتي بحلول دائمة لمشاكل الفقر وعدم المساواة.
    En particular, debe realizarse una gestión intersectorial y deben abordarse los problemas de la pobreza y las causas de la degradación de los suelos " en el marco de planes y programas forestales nacionales eficaces y coherentes " ; UN ويجب على الخصوص اتباع نهج متعدد القطاعات ويجب التصدي لمشاكل الفقر وأسباب تدهور التربة في إطار خطط وبرامج حرجية وطنية فعالة ومنسجمة؛
    El espíritu empresarial es una solución parcial de los problemas de la pobreza y el desempleo y resulta conveniente para las mujeres a quienes les resulta difícil dejar su hogar o vencer " la barrera invisible " en sus lugares de trabajo. UN ومباشرة اﻷعمال الحرة حل جزئي لمشاكل الفقر والبطالة، وهي تناسب النساء اللائي يصعب عليهن إما مغادرة منازلهن أو اجتياز الحواجز التي تمنعهن من الترقي في مكان العمل.
    Las perturbaciones relacionadas con la balanza de pagos siguen siendo tan agudas como siempre para los países en desarrollo, cuyas economías dependen de la financiación externa para lograr la tasa de crecimiento necesaria para hacer frente a los problemas de la pobreza y el subdesarrollo. UN فاختلالات ميزان المدفوعات تظل شديدة للغاية في البلدان النامية التي كانت اقتصاداتها تعتمد على التمويل الخارجي من أجل تحقيق معدل النمو اللازم للتصدي لمشاكل الفقر والتخلف.
    Esa reunión no debería durar más de tres días y debería gozar de una gran difusión entre la población, que espera soluciones a los problemas de la pobreza y se preocupa por las modalidades de la financiación del desarrollo. UN ولا ينبغي أن يستغرق الحدث أكثر من ثلاثة أيام، وينبغي إعطاؤه قدرا كبير من الوضوح، حيث أن الرأي العام مهتم بالحلول لمشاكل الفقر وكيفية إمكان تمويل التنمية.
    :: Hacer partícipes a la sociedad civil, los movimientos sociales y los sindicatos en la búsqueda de soluciones a los problemas de la pobreza y la desigualdad, mejorando la eficacia del desarrollo y creando condiciones más propicias para el logro de esos objetivos; UN :: إشراك المجتمع المدني والحركات الاجتماعية ونقابات العمال في وضع حلول لمشاكل الفقر وعدم المساواة، وزيادة الفاعلية في تطوير وإيجاد ظروف مناسبة بقدر أكبر لتحقيق هذه الأهداف
    10. Párrafo 545: Sobre la participación de los diferentes actores de la sociedad civil y organizaciones de mujeres en la búsqueda de soluciones a los problemas de pobreza y discriminación por sexo, el Estado del Ecuador garantiza una participación amplia de todos los sectores involucrados. UN 10 - الفقرة 545 المتعلقة بمشاركة مختلف جهات المجتمع المدني والحركات النسائية في البحث عن حلول لمشاكل الفقر والتمييز بين الجنسين - تضمن الدولةُ المشاركةَ التامة لجميع القطاعات المعنية.
    El establecimiento de fondos de inversión y desarrollo sociales también ha sido una respuesta típica a los problemas relacionados con la pobreza con el objetivo de proporcionar redes de seguridad a las personas que sufren los efectos negativos de las políticas de estabilización macroeconómica y que no están amparados por mecanismos oficiales de seguridad social. UN ٣٢ - ومن الاستجابات النمطية لمشاكل الفقر إنشاء صناديق للاستثمار الاجتماعي واﻹنمائي تهدف الى توفير شبكة أمان للمتأثرين سلبيا بسياسات استقرار الاقتصاد الكلي وغير المشمولين بترتيبات اﻷمن الاجتماعي الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد