. Quizás la Comisión desee examinar si el texto actual del proyecto de artículos se podría aclarar todavía más al respecto. | UN | وقد تود اللجنة أن تنظر فيما إذا كان يمكن زيادة إيضاح النص الفعلي لمشروع المواد في هذا الصدد. |
Sin embargo, cuenta con terminar la primera lectura del proyecto de artículos de aquí a 1996. | UN | لكنها تعتزم مع ذلك اكمال القراءة اﻷولى لمشروع المواد بحلول عام ١٩٩٦. |
5. Forma definitiva del proyecto de artículos sobre el tema | UN | الشكل النهائي لمشروع المواد بشأن الموضوع |
Un esfuerzo de esa índole dificultará el progreso necesario para llegar a completar la primera lectura del proyecto de artículos sobre el tema. | UN | فبذل جهد من هذا القبيل يعرقل إحراز أي تقدم في إتمام القراءة اﻷولى لمشروع المواد بشأن هذا الموضوع. |
Los miembros del Grupo de Trabajo, en su calidad de representantes de Estados soberanos, deben ahora negociar el texto final del proyecto de artículos. | UN | ويجب على أعضاء الفريق العامل، بوصفهم ممثلين لدول ذات سيادة، أن يتفاوضوا على نص نهائي لمشروع المواد. |
En consecuencia, la delegación china sugiere que se revise el título en segunda lectura, a fin de que refleje mejor el contenido real del proyecto de artículos. | UN | ولهذا فإن وفده يقترح بأن ينقح العنوان في القراءة الثانية حتى يعكس بصورة أفضل المحتوى الحقيقي لمشروع المواد. |
Posible terminación de la segunda lectura del proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados. | UN | احتمال الانتهاء من القراءة الثانية لمشروع المواد المتعلق بجنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
La CDI debería tener plenamente en cuenta ese riesgo en su segunda lectura del proyecto de artículos. | UN | وطلب إلى اللجنة أن تراعي تلك المخاطر أثناء قراءتها الثانية لمشروع المواد. |
Acerca de la cuestión de la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados, la delegación de Francia apoya la intención central del proyecto de artículos, consignada en el proyecto de artículo 1 relativo al derecho a una nacionalidad. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الجنسية في حالة خلافة الدول، قال إن وفده يؤيد المقصد الرئيسي لمشروع المواد. |
Se propuso, por lo tanto, que el título se revisara en la segunda lectura para que reflejara mejor el contenido real del proyecto de artículos. | UN | ولهذا السبب اقترح تنقيح العنوان أثناء القراءة الثانية كيما يعكس المضمون الفعلي لمشروع المواد بشكل أفضل. |
La Comisión creó un grupo de trabajo para que ayudara al Relator Especial durante la segunda lectura del proyecto de artículos. | UN | وقال إن اللجنة أنشأت فريقا عاملا لمساعدة المقرر الخاص خلال القراءة الثانية لمشروع المواد. |
Por lo tanto, la Comisión podría formular con mayor claridad la disposición relativa a la proporcionalidad, por lo menos en el comentario del proyecto de artículos definitivo. | UN | لذلك فإن اللجنة قد تود أن تواصل صقل الحكم المتعلق بالتناسب، على اﻷقل في التعليق على المجموعة الختامية لمشروع المواد. |
Según otra opinión, era demasiado pronto para aquilatar todas las consecuencias del proyecto de artículo, ya que esta disposición debía evaluarse con el máximo cuidado a la luz de la totalidad del proyecto de artículos. | UN | وثمة رأي آخر هو أنه من المبكر للغاية تقييم المضاعفات الكاملة لمشروع المادة لأنه ينبغي توخي أكبر قدر من الحذر عند تقييم هذه الأحكام في ضوء السياق الكامل لمشروع المواد. |
Si se descubrían elementos comunes a las distintas categorías, se podrían elaborar unas normas generales aplicables a los actos unilaterales que constituirían la sustancia misma del proyecto de artículos. | UN | وإذا ما تم إيجاد عناصر مشتركة في الفئات المختلفة، أمكن وضع قواعد عامة تسري على الأفعال الانفرادية، بحيث تشكل هذه القواعد الجوهر ذاته لمشروع المواد. |
Si la Comisión estuviera abierta a esa idea, él prepararía los cambios pertinentes del proyecto de artículos correspondientes. | UN | ولو استجابت اللجنة لتلك الفكرة، لقام عندها بإعداد التغييرات ذات الصلة لمشروع المواد. |
La versión final del proyecto de artículos debería constituir el texto de una convención internacional marco, la cual debería aprobarse oportunamente. | UN | والصيغة النهائية لمشروع المواد هذه ينبغي أن تكون اتفاقية إطارية دولية، تُعتمد في الوقت المناسب. |
La opinión general del Grupo era que en la etapa actual era prematuro considerar la opción de elaborar un proyecto de artículos o una revisión del proyecto de artículos de 1978. | UN | ولمس الفريق عموماً أنه من السابق لأوانه في هذه المرحلة النظر في خيار إعداد مشروع مواد أو إعداد تنقيح لمشروع المواد التي وُضعت في عام 1978. |
Sin embargo, esa opción plantea la necesidad de preguntarse si se justifica la decisión de abordar por separado las contramedidas en el marco general del proyecto de artículos. | UN | بيد أن هذا الاختيار يستدعي إبداء ملاحظات بشأن صحة القرار بإفراد معالجة منفصلة للتدابير المضادة في الهيكل العام لمشروع المواد. |
Los artículos 32 y 33 constituyen una adición importante al proyecto de artículos. | UN | وأوضح أن المادتين ٣٢ و ٣٣ تشكلان إضافات هامــة لمشروع المواد. |
En este período de sesiones la Comisión debe completar su examen y aprobación de los proyectos de artículos 2 y 12 a 14. | UN | وذكر أنه يتعين على اللجنة أن تكمل في دورتها الحالية استعراضها لمشروع المواد ٢ و ١٢ إلى ١٤ وتعتمدها. |
Asimismo se sugirió que el deber de los Estados de tomar medidas de prevención también podía contribuir al respeto de los proyectos de artículo sobre la prevención. | UN | واقتُرح أيضاً أن واجب الدول في اتخاذ تدابير وقائية قد يُسهم أيضاً في الامتثال لمشروع المواد المتعلقة بمنع الضرر. |
Su delegación celebra que la Comisión de Derecho Internacional haya aprobado el proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados (A/54/10, cap. IV), en el que se ha logrado el debido equilibrio entre el derecho del individuo a tener una nacionalidad y el derecho del Estado a concederla. | UN | 49 - ويرحب وفده باعتماد اللجنة لمشروع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول (A/54/10، الفصل الرابع)، والتي تقيم توازنا سويا بين حق الفرد في الحصول على الجنسية وحق الدولة في منح الجنسية. |