Informe del Grupo intergubernamental de expertos de composición abierta encargado de realizar un estudio exhaustivo del problema del delito cibernético y las respuestas de los Estados Miembros, la comunidad internacional y el sector privado ante ese fenómeno | UN | تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية عن الدراسة الشاملة لمشكلة الجريمة السيبرانية وتدابير التصدِّي لها من جانب الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والقطاع الخاص |
Algunos oradores alentaron también al grupo de expertos intergubernamental de composición abierta encargado del problema del delito cibernético a que prosiguiera su labor con miras a cumplir su mandato. | UN | وشجَّع بعضُ المتكلِّمين أيضاً فريقَ الخبراء المعني بإجراء دراسة شاملة لمشكلة الجريمة السيبرانية على مواصلة عمله من أجل تنفيذ الولاية المسنَدة إليه. |
a) Para realizar un estudio exhaustivo del problema del delito cibernético y de las reacciones ante ese fenómeno; | UN | (أ) إجراء دراسة شاملة لمشكلة الجريمة السيبرانية وتدابير التصدي لها؛ |
Se capacitó a agentes del orden en Liberia y Sierra Leona para aumentar su capacidad para hacer frente al problema de la delincuencia organizada. | UN | وقد تم تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في ليبريا وسيراليون لتعزيز قدرتهم على التصدي لمشكلة الجريمة المنظمة. |
Muchos países en desarrollo todavía carecen de recursos para dar una respuesta adecuada al problema de la delincuencia y dependen de la asistencia técnica del Programa. | UN | وذكر أن عددا كبيرا من البلدان النامية ما زالت تفتقر إلى الموارد اللازمة للاستجابة الوافية لمشكلة الجريمة وما زالت تعتمد على المساعدة التقنية التي يقدمها البرنامج. |
La erradicación de la pobreza es esencial para hallar una solución a largo plazo para el problema de la delincuencia. | UN | وقالت إن القضاء على الفقر لا بد منه لإيجاد حلول طويلة الأجل لمشكلة الجريمة. |
el problema del delito en África se caracteriza por mecanismos de detección del delito y de aplicación de la ley débiles y por una legislación inapropiada y poco eficaz. | UN | والسمة الملحوظة لمشكلة الجريمة في أفريقيا ضعف آليات كشف الجريمة وإنفاذ القوانين وقصور التشريعات وافتقارها إلى الفعالية. |
2. Toma nota de las conclusiones del primer período de sesiones del Grupo de expertos sobre el estudio exhaustivo del problema del delito cibernético; | UN | 2- تحيط علما بنتائج الدورة الأولى لفريق الخبراء بشأن الدراسة الشاملة لمشكلة الجريمة السيبرانية؛() |
19. La información de las organizaciones del sector privado se tendrá en cuenta en la preparación del estudio exhaustivo del problema del delito cibernético y las respuestas ante ese fenómeno, que la Asamblea General pidió en su resolución 65/230. | UN | 19- ستُراعى المعلومات الواردة من القطاع الخاص لدى إعداد الدراسة الشاملة لمشكلة الجريمة الإلكترونية والاستجابة لمقتضياتها التي طالبت بإعدادها الجمعيةُ العامة في قرارها 65/230. |
o) Comprehensive study of the problem of cybercrime (Estudio exhaustivo del problema del delito cibernético) (E/CN.15/2013/CRP.5); | UN | (س) دراسة شاملة لمشكلة الجريمة السيبرانية (E/CN.15/2013/CRP.5)؛ |
2. Presentación de la información reunida y la labor realizada a fin de preparar un proyecto de estudio exhaustivo del problema del delito cibernético de conformidad con la resolución 65/230 de la Asamblea General. | UN | 2- عرض المعلومات المجمَّعة والأعمال المضطلع بها لإعداد مشروع دراسة شاملة لمشكلة الجريمة السيبرانية وفقاً لقرار الجمعية العامة 65/230. |
23. El Grupo de expertos tuvo a su disposición, además del proyecto de estudio exhaustivo del problema del delito cibernético y las respuestas dadas a él por los Estados Miembros, la comunidad internacional y el sector privado, los siguientes documentos: | UN | 23- عُرض على فريق الخبراء، بالإضافة إلى مشروع الدراسة الشاملة لمشكلة الجريمة السيبرانية وتدابير التصدّي لها من جانب الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والقطاع الخاص ما يلي: |
3. Invita al Grupo de expertos sobre el estudio exhaustivo del problema del delito cibernético a finalizar el informe sobre las deliberaciones de su primer período de sesiones, solicita a la Secretaría que lo distribuya a los Estados Miembros en todos los idiomas oficiales, y solicita también a la Secretaría que siga proporcionando apoyo a las reuniones del Grupo de expertos; | UN | 3- تدعو فريق الخبراء الحكومي المعني بالدراسة الشاملة لمشكلة الجريمة السيبرانية إلى وضع الصيغة النهائية لتقريره عن المداولات التي جرت خلال دورته الأولى، وتطلب إلى الأمانة أن تعمّمه على الدول الأعضاء بجميع اللغات الرسمية، وتطلب إلى الأمانة أيضا أن تواصل تقديم الدعم لاجتماعات الفريق العامل؛ |
Las Naciones Unidas pusieron en marcha varias iniciativas para hacer frente al problema de la delincuencia organizada. | UN | 66 - وشرعت الأمم المتحدة في بذل جهود ترمي إلى التصدي لمشكلة الجريمة المنظمة، التي تشكل تهديدا للسلام في الصومال وللاستقرار الإقليمي. |
A este efecto reviste importancia la necesidad de incrementar los lazos del Instituto con los asociados empresariales, internacionales y regionales, incluso con expertos, instituciones académicas y organizaciones de la sociedad civil, a fin de aprovechar las sinergias disponibles al responder al problema de la delincuencia. | UN | ومما يتّسم بالأهمية بالنسبة لهذا المجهود الحاجة إلى زيادة روابط المعهد إلى أقصى حد ممكن مع الشركاء المؤسسيِّين والدوليين والإقليميين، بما في ذلك فرادى الخبراء والمؤسسات الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني، من أجل الاستفادة من أوجه التآزر المتاحة في التصدي لمشكلة الجريمة. |
16. En su próximo período de sesiones, cuya celebración está prevista para este año, la Junta Directiva se encargará de buscar soluciones prácticas al problema de la delincuencia que afecta a África. | UN | 16- وسوف يركّز مجلس الإدارة في دورته المقبلة، التي يُتوقع أن تُعقد أواخر عام 2012، على تقديم الحلول العملية لمشكلة الجريمة التي تعاني منها أفريقيا. |
7. Las conclusiones preliminares pusieron de relieve la importancia del Instituto como mecanismo viable para promover la cooperación entre las entidades pertinentes a la hora de responder al problema de la delincuencia que afecta a África. | UN | 7- وأبرزت الاستنتاجات الأولية أهمية المعهد بصفته آلية قابلة للنجاح لتعزيز التعاون بين الكيانات المعنية بغية التصدي لمشكلة الجريمة التي تعاني منها أفريقيا. |
De ese modo, África tendrá a su alcance una gran diversidad de opciones para afrontar el problema de la delincuencia. | UN | وسيمنح ذلك أفريقيا طائفة واسعة من الخيارات تتصدّى بها لمشكلة الجريمة. |
Observando con preocupación también que el problema de la delincuencia organizada transnacional en el mar tiene importantes repercusiones en el medio ambiente, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أيضاً أنَّ لمشكلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر أثرا كبيرا في البيئة، |
Los esfuerzos por idear medidas para abordar el problema del delito en África tendrá por centro la inclusión del mayor número posible de asociados en la red. | UN | والجهد المبذول لتصميم تدابير للتصدي لمشكلة الجريمة في أفريقيا سيركّز على إشراك أكبر عدد ممكن من الشركاء في الشبكة. |
En el informe se presentan además las medidas que el Instituto está aplicando para responder a las necesidades de sus Estados miembros adaptándose a las realidades de cada país y se incluyen propuestas para movilizar la capacidad existente en cada país, con miras a alcanzar soluciones comunitarias y sostenibles al problema del delito y determinar los retos que plantea la justicia penal. | UN | ويصف التقرير التدابير التي يتخذها المعهد لتلبية احتياجات دوله الأعضاء بما يتماشى مع وقائع كل بلد ويتضمن مقترحات من أجل تعبئة القدرات المتوفرة في كل بلد بغية التوصل إلى حلول مجتمعية مستدامة لمشكلة الجريمة والتعرف إلى التحديات التي تعترض سبيل العدالة الجنائية. |