a) Pongan fin a la confiscación de tierras palestinas y al establecimiento de asentamientos para dar alojamiento a los nuevos inmigrantes; | UN | )أ( وضع حد لمصادرة اﻷراضي الفلسطينية وﻹنشاء المستوطنات ﻹيواء المهاجرين الجدد؛ |
a) Pongan fin a la confiscación de tierras palestinas y al establecimiento de asentamientos para dar alojamiento a los nuevos inmigrantes; | UN | )أ( وضع حد لمصادرة اﻷراضي الفلسطينية وﻹنشاء المستوطنات ﻹيواء المهاجرين الجدد؛ |
Las autoridades de ocupación han recurrido a diversos métodos para expropiar las tierras, en particular a los siguientes: | UN | وقد اعتمدت سلطات الاحتلال على عدة طرق لمصادرة اﻷراضي أبرزها: |
Las actividades relativas a los asentamientos, incluido el muro de separación, van en desmedro de la solución de dos Estados en un intento de Israel por confiscar tierras palestinas y alterar la identidad y el estatuto de Jerusalén Oriental. | UN | وتقوض الأنشطة الاستيطانية، بما فيها جدار الفصل، حل الدولتين في محاولة من إسرائيل لمصادرة الأراضي الفلسطينية وتغيير هوية ووضع القدس الشرقية. |
Llegado ese momento, podría considerarse un plan de expropiación con indemnizaciones, según lo previsto en la Constitución, en algunos casos en que la propiedad de que se trata es de índole comunal. | UN | عندئذ قد يتعين التفكير في برنامج لمصادرة اﻷراضي مقابل تعويضات، على النحو المتوخى في الدستور، وذلك في بعض الحالات التي تكون فيها الممتلكات المعنية ذات طبيعة مشاعة. |
La disminución de la actividad agropecuaria, derivada de la expropiación de tierras de cultivo, desplazó la principal actividad económica de las aldeas al trabajo en las ciudades y dejó un vacío en el mercado de trabajo para las mujeres árabes. | UN | وأدى تخفيض عدد العاملين في الصناعة الزراعية الذي حدث نتيجة لمصادرة اﻷراضي الزراعية، الى تحويل المحور الاقتصادي الرئيسي للقرى، من القرية إلى المدينة ومن ثم إلى حدوث فراغ في سوق العمل بالنسبة للمرأة العربية. |
Los manifestantes avanzaron desde Belén con pancartas en las que se leía " Israel, basta de destruir Belén " , " Estrangular Belén es estrangular el proceso de paz " y " Sí a la paz, no a la confiscación de tierras " . | UN | ومشى المحتجون في مسيرة من بيت لحم إلى الموقع يحملون شعارات تقول " يا إسرائيل توقفي عن سياستك الرامية إلى تدمير بيت لحم " ، " فإن خنق بيت لحم هو خنق لعملية السلام " و " نعم للسلام، ولا لمصادرة اﻷراضي " . |
Además, el 9 de diciembre, la Potencia ocupante adoptó medidas para expropiar ilegalmente 321 dunums de tierras palestinas en una zona situada al oeste de Ramallah, y declaró otros 10.000 dunums de tierra palestina al norte del Valle del Jordán " zona militar cerrada " , otra habitual estratagema para confiscar tierras palestinas. | UN | وأيضا، اتخذت السلطة القائمة بالاحتلال، في 9 كانون الأول/ديسمبر، تدابير للاستيلاء بصورة غير قانونية على 321 دونما من الأراضي الفلسطينية في منطقة غرب رام الله، وأعلنت أن 000 10 دونم أخرى من الأراضي الفلسطينية في شمال وادي الأردن تعتبر ما يسمّى " منطقة عسكرية مغلقة " ، وهو مخطّط متكرر آخر لمصادرة الأراضي الفلسطينية. |
Ciertos observadores consideraron que dicho decreto de expropiación era el más importante de los últimos cinco años. | UN | واعتبر المراقبون هذا المرسوم أهم مرسوم يصدر لمصادرة اﻷراضي خلال خمس سنوات. |
En general, las autoridades israelíes han seguido su táctica habitual de expropiación de tierras: en primer lugar, normalmente se declara el área en cuestión zona militar cerrada y, por consiguiente, inaccesible a sus propietarios palestinos; a continuación se la asigna a asentamientos, canteras o carreteras de circunvalación. | UN | وغالبا ما تتبع السلطات اﻹسرائيلية السيناريو المألوف الذي وضعته لمصادرة اﻷراضي: تعلن أولا المنطقة المعنية منطقة عسكرية مغلقة، وبالتالي يصبح غير مسموح بدخولها لمالكيها الفلسطينيين ويتبع ذلك تخصيصها للمستوطنات، أو مقالع الحجارة أو للطرق الجانبية. |