El próximo examen, previsto para 2011, será fundamental para la credibilidad de los compromisos asumidos. | UN | الاستعراض القادم، والمتوقع إجراؤه عام 2011، سيكون حاسما بالنسبة لمصداقية الالتزامات التي قطعت. |
Esta facultad es fundamental para la credibilidad de las Naciones Unidas y será un importante factor disuasivo para posibles agresores. | UN | فهذه القدرة ضرورية لمصداقية اﻷمم المتحدة ومن شأنها أن تشكل رادعا رئيسيا للمعتدين المحتملين. |
La garantía de que el sistema de fiscalía es independiente e imparcial constituye un fundamento esencial de la credibilidad y legitimidad del tribunal. | UN | ويعتبر ضمان الاستقلال والحياد في نظام الاتهام دعامة أساسية لمصداقية ومشروعية المحكمة. |
Del mismo modo, ha surgido una nueva situación en cuanto a la credibilidad de las fuerzas de mantenimiento de la paz, constantemente puestas en tela de juicio. | UN | كذلك ظهــرت حالـــة جديدة من التحدي المستمر لمصداقية حفظة السلام. |
Para asegurar la credibilidad del sistema es preciso que el paquete de medidas para el desarrollo incluya cinco elementos fundamentales: | UN | ولا بد من تنفيذ خمسة عناصر أساسية من مجموعة التدابير الإنمائية ضماناً لمصداقية النظام، هي العناصر التالية: |
Esta situación es igualmente lamentable para la credibilidad de la Conferencia, tanto en lo que toca a su representatividad como su capacidad de tener en cuenta las nuevas realidades. | UN | والوضع مؤسف أيضا بالنسبة لمصداقية المؤتمر وبالنسبة لما يتعلق بعدد ممثليه وبقدرته على مراعاة ما يستجد من أمور واقعة. |
Y para la credibilidad y el éxito de todas las actividades internacionales es sumamente importante abordar con éxito este reto. | UN | ومن اﻷهمية بمكان لمصداقية ونجاح جميع اﻷنشطة الدولية أن يتم التغلب على هذا التحدي بنجاح. |
Esa tendencia ha sido devastadora para la seguridad de esos Estados, así como para la credibilidad del Tratado mismo. | UN | وكان لهذا الاتجاه أثر مدمر بالنسبة ﻷمن هذه الدول وكذلك بالنسبة لمصداقية المعاهدة نفسها. |
También se señaló que la mayor participación indígena en las reuniones relacionadas con el Convenio era fundamental para la credibilidad del Convenio. | UN | وذكر أيضا أن زيادة اشتراك السكان اﻷصليين في الاجتماعات المتصلة بالاتفاقية أساسي لمصداقية الاتفاقية. |
Esto es esencial para la credibilidad y la eficiencia del instrumento de las sanciones. | UN | وهذا ضروري لمصداقية وفعالية أداة الجزاءات. |
Asimismo, insta a los representantes de todas las delegaciones a que cooperen para lograr llegar a un consenso sobre el proyecto de presupuesto por programas, lo que debe hacerse lo antes posible, ya que de ello depende la credibilidad de la Quinta Comisión y, en definitiva, de la Organización. | UN | وأضاف أنه يتعين القيام بذلك في أقرب وقت ممكن، نظرا ﻷن ذلك يشكل مقياسا لمصداقية اللجنة الخامسة، والمنظمة عموما. |
Subraya igualmente que una condición esencial para la credibilidad de las organizaciones no gubernamentales estriba en que no sean partidistas y no dependan de ninguna estructura política. | UN | وأكد أيضاً أن أحد الشروط اﻷساسية لمصداقية المنظمات غير الحكومية هو ألا تكون متحيزة وألا تستند إلى أي هيكل سياسي. |
Esas prácticas son totalmente inaceptables y han socavado gravemente la credibilidad de todo el proceso de desmovilización. | UN | وهذه الممارسات غير مقبولة تماما، وأدت إلى تقويض بالغ لمصداقية عملية التسريح في مجملها. |
El Consejo es el garante del plan de arreglo y, por consiguiente, de la credibilidad del referéndum sobre la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. | UN | إن المجلس هو ضامن خطة التسوية وبالتالي فإنه الضامن لمصداقية الاستفتاء بشأن تقرير مصير شعب الصحراء الغربية. |
En particular, el mecanismo de arreglo de controversias constituye el pilar fundamental de la credibilidad del sistema de intercambios comerciales multilaterales. | UN | وبصفة خاصة تشكل آلية تسوية الخلافات الدعامة اﻷساسية لمصداقية نظام التبادل التجاري المتعدد اﻷطراف. |
La reacción a su vez podría dar un nuevo impulso a la credibilidad y la eficacia de la labor de las Naciones Unidas. | UN | وقد تعطي هذه الاستجابة بدورها حافزا جديدا لمصداقية ونجاعة جهود اﻷمم المتحدة. |
Primero, es importante la efectividad del Consejo de Seguridad; pero, segundo, también lo son la credibilidad y la autoridad moral del Consejo. | UN | أولا، هناك أهمية فعالية مجلس اﻷمن؛ ولكن هناك، ثانيا، أهمية مماثلة لمصداقية المجلس وسلطته اﻷدبية. |
De modo similar, la participación de todos los Miembros en el proceso de reforma del Consejo es importante y es también una fuente de credibilidad para la Organización en su conjunto. | UN | وبالمثل، فإن اشتراك جميع اﻷعضاء في عملية إصلاح المجلس مهم ومصدر لمصداقية المنظمة بأسرها في نفس الوقت. |
Esa confianza depende evidentemente de la credibilidad que todas las partes atribuyen al progreso en las negociaciones sobre el desarme por una parte y a la aplicación equilibrado del Tratado por la otra, aspectos que están vinculados entre sí. | UN | وأضاف أنه من الواضح أن هذه الثقة تعتمد على تقييم الأطراف جميعها لمصداقية التقدُّم في المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح، من ناحية، وفي التنفيذ المتوازن لمعاهدة عدم الانتشار، من ناحية أخرى، في ظل الترابط القائم بينهما. |
Si las Naciones Unidas y el Consejo de Derechos Humanos no hubieran examinado esa cuestión, ello habría dado lugar a una considerable pérdida de su credibilidad. | UN | وسيؤدي الإخفاق في النظر في هذه المسألة إلى خسارة كبيرة لمصداقية الأمم المتحدة ومجلس حقوق الإنسان. |