Esto no debería abrumarnos, sino más bien inspirarnos para trabajar juntos más decididamente en beneficio de todos. | UN | لكن هذا يجب ألا يربكنا، بل ينبغي بدلا عن ذلك أن يلهمنا للعمل معا بتصميم أكبر لمصلحة الجميع. |
La clave está en encontrar la manera de respaldar los sistemas políticos democráticos y representativos en beneficio de todos. | UN | ويكمن الحل في الاهتداء إلى الوسيلة الكفيلة بدعم النظم السياسية الديمقراطية والنيابية تحقيقا لمصلحة الجميع. |
Ese es precisamente el objetivo de esta resolución, que esperamos que lleve a progresos reales por el bien de todos. | UN | وذلك تحديدا هو هدف القرار ونتطلع إلى إحراز تقدم حقيقي لمصلحة الجميع. |
Más bien debería generar, para beneficio de todos, un mundo sin exclusiones de ningún tipo. | UN | وبدلا من ذلك ينبغي للعولمة أن تقيم لمصلحة الجميع عالما بدون أي استبعاد. |
Todos los jóvenes deberían tener acceso a los servicios básicos de salud, en interés de todos y de la sociedad en general. | UN | ٥٠ - ينبغي أن تتاح للشباب جميعا فرص الوصول إلى الخدمات الصحية اﻷساسية وذلك لمصلحة الجميع ولمصلحة المجتمع ككل. |
Decidió que era lo mejor, y yo no puedo soportar esto más. | Open Subtitles | لقد قال أنّ هذا لمصلحة الجميع و لم يعد يمكنني تحمّل ذلك أكثر |
En consecuencia, el Grupo de Río invita a los sindicatos a reanudar su participación en los trabajos de la Comisión, lo que redundará en beneficio de todos. | UN | ولذلك تحث مجموعة ريو رابطات الموظفين على استئناف مشاركتها في عمل اللجنة لمصلحة الجميع. |
Esperamos sinceramente que la parte turca adopte una actitud constructiva y coopere en la aplicación de las medidas mencionadas en beneficio de todos. | UN | ونأمل مخلصين أن يتبنى الجانب التركي نهجا بنّاء، وأن يتعاون في تنفيذ التدابير المشار إليها أعلاه، تحقيقا لمصلحة الجميع. |
Islandia está empeñada en trabajar con otros para desarrollar esa tecnología en beneficio de todos. | UN | وأضاف أن ايسلندا ملتزمة بالتعاون مع الآخرين لتطوير هذه التكنولوجيا لمصلحة الجميع. |
Sin embargo, puede que se esté debilitando la confianza en la capacidad colectiva para gestionar las cuestiones relativas a los océanos en beneficio de todos. | UN | إلا أن الثقة بالقدرة الجماعية على إدارة مسائل المحيطات لمصلحة الجميع قد تكون آخذة بالضعف. |
Debemos aprovechar este momento para aplicar un nuevo multilateralismo: trabajar de manera solidaria, unidos y en beneficio de todos. | UN | لذا يجب علينا أن ننتهز هذه الفرصة لتبنّي نهج جديد تعددي الأطراف نعمل ضمنه في تضامن ووحدة لمصلحة الجميع. |
Israel, que concede gran importancia al presente diálogo, está seguro de que este proseguirá en beneficio de todos. | UN | ومضى قائلاً إن إسرائيل إذ تولي أهمية كبرى لهذا الحوار، واثقة من أنه سوف يستمر لمصلحة الجميع. |
Bueno, por el bien de todos, espero que estés en lo correcto. | Open Subtitles | حسناً، لمصلحة الجميع أتمنى أن تكون على حق |
Escucha, Gretchen, necesitas estar lejos nuestro, por el bien de todos. | Open Subtitles | اسمعي ، غريتشن عليك ان تبقي بعيدة عنا لمصلحة الجميع |
Verán la posición en la que estaba. Lo que hice fue por el bien de todos. | Open Subtitles | سيرون الموقف الذي كنت فيه لقد تصرفت لمصلحة الجميع |
De esa manera, la mundialización podrá prosperar para beneficio de todos. | UN | فبذلك، نتمكن من إنجاح العولمة لمصلحة الجميع. |
Este intercambio es fundamental y debe acelerarse, para beneficio de todos. | UN | وهذا التبادل في غاية اﻷهمية، ويجب أن تزداد وتائره لمصلحة الجميع. |
Todos tenemos que aplicar el Protocolo de Kyoto para beneficio de todos. | UN | إن بروتوكول كيوتو يجب أن ينفذه الجميع لمصلحة الجميع. |
50. Todos los jóvenes deberían tener acceso a servicios básicos de salud, en interés de todos y de la sociedad en general. | UN | ٠٥ - ينبغي أن تتاح للشباب جميعا فرص الوصول إلى الخدمات الصحية اﻷساسية وذلك لمصلحة الجميع ولمصلحة المجتمع ككل. |
Creemos que lo mejor para todos es que renuncies. | Open Subtitles | نعتقد أنّ ذلك أفضل لمصلحة الجميع وهو أن تستقيلي. |
Para asegurarse de que estos cambios se gestionen y promuevan en provecho de todos habrá que tener en cuenta las preocupaciones e intereses de esos distintos agentes económicos. | UN | وينبغي التصدي لمشاغل واهتمامات أصحاب المصلحة بغية ضمان التحكم بهذه التغييرات وتشجيع حدوثها لمصلحة الجميع. |
En las futuras negociaciones comerciales deben tenerse en cuenta esas cuestiones para garantizar una mayor liberalización comercial de base amplia que beneficie a todos. | UN | لذلك ينبغي في المفاوضات التجارية المقبلة أن تأخذ هذه المسائل في الاعتبار بغية زيادة نطاق تحرير التجارة لمصلحة الجميع. |
Si alguien entiende que a veces se han de hacer compromisos a corto plazo por un bien mayor... | Open Subtitles | أعني ، إن فهم أحد أن التنازلات القصيرة الامد أحياناً يجب ان تتم لمصلحة الجميع |
Instamos a que se adopten medidas pacíficas y preventivas inmediatas en relación con el Estrecho de Taiwán para el bien de todos. | UN | ونناشد اتخاذ إجراءات سلمية ووقائية عاجلة في مضيق تايوان لمصلحة الجميع. |