ويكيبيديا

    "لمصلحة العدالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en interés de la justicia
        
    • en aras de la justicia
        
    • los intereses de la justicia
        
    • el interés de la justicia
        
    2. El Tribunal Contencioso-Administrativo podrá, si lo estima oportuno en interés de la justicia, pronunciarse en ausencia de una de las partes. UN 2 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تبت في القضايا في غياب أحد الطرفين، إذا رأت ذلك ملائما لمصلحة العدالة.
    2. El Tribunal Contencioso-Administrativo podrá, si lo estima oportuno en interés de la justicia, pronunciarse en ausencia de una de las partes. UN 2 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تبت في القضايا في غياب أحد الطرفين، إذا رأت ذلك ملائما لمصلحة العدالة.
    No obstante, aun cuando los tribunales sean abiertos, el juez o magistrado que preside tiene facultades discrecionales, en interés de la justicia, para excluir del juicio a toda persona distinta de los defensores y las partes en la causa. UN بيد أنه يجوز للحاكم أو القاضي الذي يترأس المحاكمة، حتى عندما تكون المحاكمة مفتوحة، أن يستعمل سلطته التقديرية خدمة لمصلحة العدالة بمنع حضور جلسات المحاكمة إلا للمحامين أو اﻷطراف المعنية في القضية.
    El Comité reitera que, en aras de la justicia, puede reducirse ese plazo si el Estado parte así lo desea. UN وتكرر اللجنة بأن هذه الفترة يمكن أن تقصر لمصلحة العدالة إذا ما رغبت الدولة الطرف في ذلك.
    Sin embargo, un régimen que presuponga que las investigaciones cesarán totalmente una vez que se haya confirmado la acusación sería artificial y contrario a los intereses de la justicia. UN ولكن نظاما يقوم على افتراض انقطاع تام للتحقيق بعد تأكيد قرار الاتهام، سيكون نظاما مصطنعا ومنافيا لمصلحة العدالة.
    En consecuencia, la Sala de Apelaciones resolvió que la solicitud de revisión de Croacia era admisible y, además, suspendió, en interés de la justicia, la ejecución de la orden de la Sala de Prima Instancia en espera de los resultados de la revisión. UN وبناء على ذلك، قضت دائرة الاستئناف بمقبولية طلب كرواتيا بإعادة النظر، كما علقت لمصلحة العدالة تنفيذ أمر الدائرة الابتدائية انتظارا لنتيجة إعادة النظر.
    La comunidad internacional debe alentar a los dirigentes africanos a que adopten una posición conjunta a favor de la entrega de Charles Taylor al Tribunal Especial, en interés de la justicia y la paz. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع الزعماء الأفارقة على أن يتخذوا موقفا مشتركا إزاء تسليم السيد تيلور إلى المحكمة الخاصة لمصلحة العدالة والسلام على السواء.
    Insto a todas las partes interesadas a que hagan un llamamiento a los dirigentes africanos para que adopten conjuntamente una posición a favor de la entrega del Sr. Charles Taylor al Tribunal Especial, en interés de la justicia y la paz. UN وأشجع جميع أصحاب المصلحة على دعوة القادة الأفريقيين إلى اتخاذ موقف مشترك إزاء تسليم السيد تيلور إلى المحكمة الخاصة، لمصلحة العدالة والسلام.
    En las leyes de Trinidad y Tabago no existe ninguna disposición relativa a la remisión de actuaciones penales, aunque en la práctica, se ha desistido de iniciar procesos cuando redunda en interés de la justicia que se entable un proceso en otro país. UN ولا توجد أحكام في قوانين ترينيداد وتوباغو بشأن نقل الدعاوى الجنائية، ومع ذلك تُظهر الممارسة العملية أنَّ السلطات قد رفضت ملاحقة بعض الأشخاص قضائياً مراعاة لمصلحة العدالة التي كانت تتطلب السماح بالملاحقة القضائية في بلد آخر.
    De igual modo, la ley podrá limitar este derecho a los funcionarios estatales y locales, a fin de proteger secretos o comunicaciones confidenciales estatales o comerciales a los que, en razón de su cargo, los funcionarios tengan acceso, así como para proteger la vida familiar y la intimidad de otras personas y en interés de la justicia. UN وكذلك يجوز أن يقيد القانون هذا الحق بالنسبة لموظفي الدولة والموظفين الحكوميين المحليين بغية حماية أسرار الدولة أو الأسرار التجارية أو الاتصالات السرية التي يمكن لهؤلاء الموظفين أن يطلعوا عليها بحكم عملهم، فضلا عن حماية حرمة حياة اﻵخرين الأسرية، والخاصة، وخدمةً لمصلحة العدالة.
    - en interés de la justicia... - Sí, estoy completamente de acuerdo. Open Subtitles لمصلحة العدالة - أجل, أوافقك تماماً -
    Así, en interés de la justicia, las sentencias dictadas en rebeldía son aceptables en ciertas circunstancias (por ejemplo, cuando el acusado, que ha sido informado de la celebración de la vista con suficiente antelación, se niega a comparecer). UN وبالفعل، فإن الأحكام التي تصدر في غياب المتهم مقبولة في ظروف معينة لمصلحة العدالة (ومن ذلك مثلاً عندما يرفض متهم حضور جلسة المحاكمة بالرغم من إبلاغه بالمحاكمة قبل انعقادها بوقت كافٍ)().
    " en interés de la justicia, de que la jurisdicción que se ejerza sea la más conveniente y de una ejecución más eficaz de las sentencias, se alienta a los Estados a considerar la posibilidad de cooperar en la remisión de las causas penales y el traslado de los condenados " . UN " تحقيقا لمصلحة العدالة واختيار أكثر الولايات القضائية ملاءمة وتنفيذ الأحكام بمزيد من الفعالية، تشجع الدول على النظر في التعاون في إحالة الدعاوى الجنائية ونقل الأشخاص المحكوم عليهم " .
    El Comité recuerda que si bien el apartado d) del párrafo 3 del artículo 14 no concede al acusado la facultad de escoger el abogado que se le asigne en turno de oficio, se deben tomar medidas para que el abogado, una vez asignado, se encargue de una representación eficaz en interés de la justicia. UN وتذكﱢر اللجنة بأنه لئن كانت الفقرة ٣)د( من المادة ٤١ لا تعطي المتهم حق اختيار المحامي الذي ينتدب للدفاع عنه مجانا، فإنه يجب اتخاذ تدابير لتأمين قيام المحامي، عند انتدابه، بتوفير التمثيل الفعال لمصلحة العدالة.
    A menos que la Sala de Primera Instancia dé instrucciones en otro sentido en aras de la justicia, la prueba se presentará en el juicio en el orden siguiente: UN وتقدم اﻷدلة في المحاكمة بالتسلسل التالي، ما لم تأمر الدائرة الابتدائية بخلاف ذلك تحقيقا لمصلحة العدالة:
    El Reino Unido debe iniciar una investigación sobre la actuación de los exfuncionarios y funcionarios en funciones, en aras de la justicia. UN وينبغي للمملكة المتحدة إجراء تحقيق في تصرفات المسؤولين السابقين ومن ينوب عنهم لمصلحة العدالة.
    De ahí que la libertad se reconozca como principio y su privación, como excepción en aras de la justicia. UN ويترتب على ذلك الاعتراف بالحرية كمبدأ وبالاحتجاز كاستثناء لمصلحة العدالة.
    El Comité tampoco encuentra en los antecedentes de que dispone nada que indique que la conducta del abogado haya sido incompatible con los intereses de la justicia. UN ولا يمكن للجنة أن تتبين من المواد المعروضة عليها ما يدعو إلى الاعتقاد بأن تصرف المحامي كان منافيا لمصلحة العدالة.
    El Comité tampoco encuentra en los antecedentes de que dispone nada que indique que la conducta del abogado haya sido incompatible con los intereses de la justicia. UN ولا يمكن للجنة أن تتبين من المواد المعروضة عليها ما يدعو إلى الاعتقاد بأن تصرف المحامي كان منافيا لمصلحة العدالة.
    Sólo se podrá conceder el indulto o la conmutación de la pena si el Presidente del Mecanismo así lo decide, con fundamento en el interés de la justicia y los principios generales del derecho. UN ولا يجوز العفو أو تخفيف الحكم إلا إذا قرر رئيس الآلية ذلك مراعاة لمصلحة العدالة ومبادئ القانون العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد