ويكيبيديا

    "لمطالب المجتمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las exigencias de la comunidad
        
    • las demandas de la comunidad
        
    • las peticiones de la comunidad
        
    • las exigencias de la sociedad
        
    La República Federativa de Yugoslavia tiene que responder a las exigencias de la comunidad internacional. UN ويجب على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تستجيب لمطالب المجتمع الدولي.
    La OTAN adoptará todas las medidas apropiadas en caso de que el bando albanés de Kosovo no cumpla las exigencias de la comunidad internacional. UN وستتخذ منظمة حلف شمال اﻷطلسي جميع التدابير الملائمة في حالة عدم امتثال الجانب اﻷلباني الكوسوفي لمطالب المجتمع الدولي.
    El desprecio total por las exigencias de la comunidad internacional y la perpetración de actos de violencia y de terrorismo han exacerbado una situación ya crítica. UN وقال إن التجاهل القاتل لمطالب المجتمع الدولي وسلوك العنف والرعب قد فاقم من الحالة الصعبة القائمة بالفعل.
    Es decepcionante que en desafío de las demandas de la comunidad internacional, dicho régimen goce del pleno apoyo de algunos Estados poseedores de armas nucleares. UN ومن المخيب للآمال أن يحظى هذا النظام بالدعم الكامل من بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، في تحد واضح لمطالب المجتمع الدولي.
    No obstante, esas declaraciones internacionales de rechazo a los actos de agresión de Turquía no han disuadido al Gobierno de ese país ni lo han llevado a acatar las peticiones de la comunidad internacional. UN إلا أن كل هذه المواقف الدولية الرافضة للعمل التركي العدواني لم تردع الحكومة التركية ولم تؤد إلى استجابتها لمطالب المجتمع الدولي.
    Las ocasiones en que las Naciones Unidas han sabido responder a las exigencias de la sociedad internacional son también éxitos de los Estados Miembros. UN وقد مثّلت المناسبات التي تمكنت فيها الأمم المتحدة من الاستجابة لمطالب المجتمع الدولي أيضا منجزات للدول الأعضاء.
    No puede seguir actuando con impunidad y haciendo caso omiso a las exigencias de la comunidad internacional. UN ولا يمكنها أن تستمر في التصرف وهي بمأمن من العقاب وفي تجاهل تام لمطالب المجتمع الدولي.
    Esperamos una señal clara del Irán mediante la que indique su voluntad de cumplir con las exigencias de la comunidad internacional y de fomentar la confianza. UN ونتوقع إشارة واضحة من إيران تدل على استعدادها للامتثال لمطالب المجتمع الدولي وبناء الثقة.
    Instamos al Irán a que cumpla con las exigencias de la comunidad internacional para facilitar las negociaciones con miras a llegar a un resultado aceptable para todos. UN ونحث إيران على الامتثال لمطالب المجتمع الدولي بغية تيسير المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى نتيجة يقبلها الجميع.
    Al mismo tiempo, el comportamiento evasivo del Japón en relación con la devolución o restitución de los bienes culturales sustraídos o destruidos también se opone a las exigencias de la comunidad internacional y de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، فإن تنصل اليابان في موقفها من إعادة ورد الممتلكات الثقافية المنهوبة والمدمرة إنما هو تحد آخر لمطالب المجتمع الدولي ولقرارات اﻷمم المتحدة المتصلة بالموضوع.
    No cabe duda de que el funesto desacato de Israel de las exigencias de la comunidad internacional y sus continuos actos de violencia y de terror contra el pueblo palestino han provocado mayor inestabilidad y contribuido a avivar aún más la tirantez en la región. UN إن تجاهل إسرائيل القاتل لمطالب المجتمع الدولي ومواصلتها أعمال العنف والإرهاب ضد الشعب الفلسطيني قد أوجدا بدون شك مزيدا من عدم الاستقرار وساعدا على زيادة إذكاء حدة التوترات في المنطقة.
    En diversas ocasiones Noruega ha instado a la República Islámica del Irán a que cumpla con las exigencias de la comunidad internacional para alcanzar un resultado diplomático que resuelva la controversia nuclear actual. UN لقد حثت النرويج جمهورية إيران الإسلامية عدة مرات على الامتثال لمطالب المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى حل دبلوماسي للنزاع النووي الحالي.
    Así colaboramos activamente en la consolidación de la paz y la seguridad participando en la brigada de reserva de África Oriental, de conformidad con las exigencias de la comunidad internacional. UN ونحن نؤدي بالتالي دوراً نشطاً في بناء السلام والأمن عن طريق المشاركة في اللواء الاحتياطي لشرق أفريقيا، وفقاً لمطالب المجتمع الدولي.
    Desgraciadamente, como consecuencia de la continua impunidad de que Israel disfruta en el Consejo de Seguridad, aún no cumple las exigencias de la comunidad internacional expresadas más evidentemente en las resoluciones anuales de la Asamblea General. UN ومن أسفٍ أن إسرائيل لم تقم بعد، لإفلاتها المستمر من العقاب الموفر لها في مجلس الأمن، بالامتثال لمطالب المجتمع الدولي المبينة بأكثر الصور وضوحا في القرارات التي تتخذها الجمعية العامة كل سنة.
    Con objeto de consolidar su presencia a la cabeza del Estado de Burundi y de satisfacer las exigencias de la comunidad internacional, el Gobierno del Presidente Pierre Buyoya anunció y adoptó varias medidas. UN ٨ - وقد أعلنت حكومة الرئيس بيير بويويا واتخذت عددا من التدابير بهدف توطيد بقائها على رأس الدولة البوروندية والاستجابة لمطالب المجتمع الدولي.
    Para poder responder con eficacia a las demandas de la comunidad internacional, el ACNUR debe poder disponer de una base financiera mejor. UN 13 - ومن أجل الاستجابة على نحو فعَّال لمطالب المجتمع الدولي، ينبغي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تتصرف في قاعدة مالية أفضل.
    Insta a la República Islámica del Irán a que cumpla las demandas de la comunidad internacional. La República Popular Democrática de Corea debe cumplir sus obligaciones contraídas en el marco del acuerdo de Beijing, alcanzado en febrero de 2007. UN ويحث الوفد جمهورية إيران الإسلامية على الامتثال لمطالب المجتمع الدولي، كما ينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تفي بالتزاماتها بموجب اتفاق بيجين الذي جرى التوصل إليه في شباط/فبراير 2007.
    9. Expresa su apoyo a las negociaciones entre las partes palestina e israelí para llegar a una solución pacífica, amplia, justa y duradera del conflicto actual en el Oriente Medio, y exhorta a Israel a que acepte los esfuerzos internacionales orientados a establecer el Estado Palestino independiente con Al-Quds Al-Sharif (Jerusalén) como capital, y a que responda a las demandas de la comunidad internacional; UN 9 - يعرب عن دعمه للمفاوضات بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي من أجل إيجاد حل سلمي وشامل وعادل ودائم للنزاع القائم في الشرق الأوسط، ويدعو إسرائيل إلى قبول الجهود الدولية الرامية إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشريف والاستجابة لمطالب المجتمع الدولي؛
    En lugar de respetar el derecho internacional y cumplir las peticiones de la comunidad internacional, el Gobierno de la República de Albania ha recurrido a una burda propaganda, basada en la utilización fuera de contexto de extractos de informes de los representantes de la comunidad internacional. UN وعوضا عن الالتزام بالقانون الدولي والامتثال لمطالب المجتمع الدولي، لجأت حكومة جمهورية ألبانيا إلى دعايات رخيصة تستند إلى أجزاء مختارة من تقارير ممثلي المجتمع الدولي.
    Es importante destacar que el ataque inicial procedente de Guinea ocurrió inmediatamente después de que atendiéramos las peticiones de la comunidad internacional y, bajo la supervisión de las Naciones Unidas, destruyéramos todas las armas y municiones que quedaban de nuestra guerra civil. UN ومن المهم أن نؤكد أن الاعتداء الذي شن أصلاً من غينيا قد أعقب مباشرة امتثالنا لمطالب المجتمع الدولي وقيامنا، تحت إشراف الأمم المتحدة، بتدمير جميع الأسلحة والذخائر التي تخلفت من الحرب الأهلية التي دارت على أرضنا.
    Las actividades incluirán la actualización y el desarrollo ulterior de instrumentos jurídicos internacionales que respondan a las exigencias de la sociedad respecto de la necesidad de aumentar la eficiencia, la seguridad y la protección del medio ambiente en el transporte y de estar al corriente de los adelantos económicos y tecnológicos más recientes. UN وستشمل الأنشطة تحديث الصكوك القانونية الدولية ومواصلة تطويرها لكي تستجيب لمطالب المجتمع المتعلقة بتحقيق مستوى أعلى من الكفاءة والسلامة وحماية البيئة في مجال النقل ومواكبة التطورات الاقتصادية والتكنولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد