ويكيبيديا

    "لمعالجة العنف ضد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para hacer frente a la violencia contra
        
    • para combatir la violencia contra
        
    • para abordar la violencia contra
        
    • lucha contra la violencia contra
        
    • sobre la violencia contra
        
    • enfrentar la violencia contra
        
    • a hacer frente a la violencia contra
        
    • para ocuparse de la violencia contra
        
    • que eliminen la violencia ejercida contra
        
    • para atender la violencia contra
        
    Otras medidas para hacer frente a la violencia contra las mujeres y los niños UN تدابير أخرى لمعالجة العنف ضد المرأة والطفل
    Leyes y procedimientos especializados para hacer frente a la violencia contra la mujer UN القوانين والإجراءات المتخصصة لمعالجة العنف ضد المرأة
    Su objetivo es coordinar las actividades para combatir la violencia contra la mujer. UN ويتمثل هدف المائدة المستديرة في تنسيق الإجراءات التي تتخذ لمعالجة العنف ضد المرأة.
    279. El Gobierno escocés ha prometido aportar Pound44 millones durante el período 2008/2011 para combatir la violencia contra la mujer. UN 279 - وخصصت الحكومة الاسكتلندية 44 مليون جنيه استرليني على مدى الفترة 2008/2011 لمعالجة العنف ضد النساء.
    Programación para desarrollar la capacidad de las instituciones fundamentales de policía, prestación de servicios y medios de difusión para abordar la violencia contra las mujeres y las niñas UN البرمجة لتطوير قدرات السياسة الرئيسية وتقديم الخدمات والمؤسسات الإعلامية لمعالجة العنف ضد النساء والفتيات
    Poner fin a la impunidad y tomar medidas para hacer frente a la violencia contra la mujer UN إنهاء الإفلات من العقوبة واتخاذ تدابير لمعالجة العنف ضد المرأة
    para hacer frente a la violencia contra la mujer se necesita una respuesta coordinada, en todos los planos y en todos los sectores. UN ويلزم أن يُستجاب استجابةً منسقة مشتركة بين جهات عدة ومتعددة القطاعات لمعالجة العنف ضد المرأة.
    El Gobierno colabora con el UNICEF y con una coalición de la sociedad civil para hacer frente a la violencia contra los niños en forma global. UN وتتعاون حكومته مع اليونيسيف وائتلاف يضم منظمات المجتمع المدني لمعالجة العنف ضد الأطفال بصورة شاملة.
    También celebró la dinámica labor realizada para hacer frente a la violencia contra las mujeres y los niños e instó al país a aprobar el proyecto de ley sobre seguridad de la familia. UN ورحبت بالجهود الاستباقية المبذولة لمعالجة العنف ضد النساء والأطفال، وحثت ساموا على اعتماد مشروع قانون الأمان الأسري.
    I. MEDIDAS ADOPTADAS POR LOS ESTADOS para hacer frente a la violencia contra LAS TRABAJADORAS MIGRATORIAS UN أولاً - التدابير التي اتخذتها الدول لمعالجة العنف ضد العاملات المهاجرات
    Numerosos gobiernos utilizan planes de acción nacionales que comprenden medidas jurídicas, prestación de servicios y estrategias de prevención - para hacer frente a la violencia contra la mujer. UN فكثير من الحكومات تستخدم خطط العمل الوطنية، التي تشمل تدابير قانونية وتقديم خدمات واستراتيجيات منع، لمعالجة العنف ضد المرأة.
    Por lo tanto, la eliminación de esas prácticas discriminatorias resulta fundamental para combatir la violencia contra las mujeres con discapacidad. UN وبالتالي فالقضاء على هذه الممارسات التمييزية أمر أساسي لمعالجة العنف ضد النساء ذوات الإعاقة.
    Instó a Malta a que continuara prestando especial atención a la adopción de medidas amplias para combatir la violencia contra la mujer en la familia y en la sociedad. UN وحثت مالطة على مواصلة التركيز على التدابير الشاملة لمعالجة العنف ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع.
    El Comité lamenta la falta de información y de datos estadísticos sobre todos los tipos de violencia contra la mujer y acerca de las disposiciones adoptadas para evaluar la eficacia de las medidas aplicadas para combatir la violencia contra las mujeres. UN وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات وبيانات إحصائية عن كل أنواع العنف ضد المرأة، وعن الخطوات المتخذة لتقييم فعالية التدابير المتخذة لمعالجة العنف ضد المرأة.
    El Comité lamenta la falta de información y de datos estadísticos sobre todos los tipos de violencia contra la mujer y acerca de las disposiciones adoptadas para evaluar la eficacia de las medidas aplicadas para combatir la violencia contra las mujeres. UN وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات وبيانات إحصائية عن كل أنواع العنف ضد المرأة، وعن الخطوات المتخذة لتقييم فعالية التدابير المتخذة لمعالجة العنف ضد المرأة.
    También ha creado conciencia sobre la forma en que se puede utilizar la obligación sobre igualdad de género para combatir la violencia contra la mujer mediante eventos con determinadas partes interesadas, como el Ministerio de Economía y Hacienda del Reino Unido. UN كما تعمل على رفع الوعي بكيفية الاستفادة من واجب المساواة بين الجنسين لمعالجة العنف ضد المرأة بإقامة لقاءات مع أصحاب المصلحة المستهدفين، كوزارة الخزانة في حكومة صاحبة الجلالة.
    Medidas adoptadas por los estados y los territorios para abordar la violencia contra las mujeres aborígenes UN التدابير على مستوى الولايات والأقاليم لمعالجة العنف ضد نساء السكان الأصليين
    Si no existen datos confiables, los pocos recursos asignados para abordar la violencia contra las mujeres corren el riesgo de desperdiciarse en programas con poco o nulo impacto. UN ومن دون وجود بيانات يوثق بها يمكن أن تهدد الموارد النادرة المخصصة لمعالجة العنف ضد المرأة على برامج قليلة أو عديمة الأثر.
    Se expone sintéticamente el marco actual de la lucha contra la violencia contra la mujer contenido en los instrumentos jurídicos y de políticas internacionales y regionales, en particular los que fueron convenidos en conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN وتوجز الإطار الراهن لمعالجة العنف ضد المرأة الوارد في الصكوك القانونية والسياسية الدولية والإقليمية، بما في ذلك الصكوك التي اتُّفق عليها في المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة.
    :: Elaboración de varios instrumentos de evaluación de riesgos y de planificación de la seguridad, así como de materiales de formación sobre la violencia contra la mujer en el marco de relaciones de pareja destinados a la policía, los funcionarios y los trabajadores de los servicios de atención a las víctimas. UN :: وضع عدد من أدوات تقدير المخاطر وتخطيط السلامة، وكذلك مواد تدريبية للشرطة والعاملين في خدمة التاج وفي دائرة شؤون الضحايا لمعالجة العنف ضد المرأة في العلاقات.
    Los recursos asignados en todo el sistema de las Naciones Unidas para enfrentar la violencia contra la mujer deberían incrementarse significativamente. UN :: زيادة الموارد المخصصة في كل أجزاء منظومة الأمم المتحدة لمعالجة العنف ضد المرأة زيادة كبيرة
    El Estado parte ha adoptado varias medidas encaminadas a hacer frente a la violencia contra la mujer. UN 37 - اتخذت الدولة الطرف العديد من التدابير لمعالجة العنف ضد المرأة.
    El Comité recomendó que todos los Estados partes en la Convención informaran sobre las medidas legislativas y de otra índole que hubieran adoptado para ocuparse de la violencia contra la mujer, proteger a las víctimas mediante la prestación de servicios de apoyo y compilar estadísticas sobre esos incidentes. UN وأوصت هذه اللجنة جميع الدول اﻷعضاء في الاتفاقية باﻹبلاغ عن التشريعات والتدابير اﻷخرى المتخذة لمعالجة العنف ضد المرأة، وحماية المجني عليهن بتوفير خدمات مساندة وجمع الاحصائيات الخاصة بهذه الحوادث.
    El Comité insta al Estado parte a que asigne atención prioritaria a la adopción de medidas exhaustivas que eliminen la violencia ejercida contra la mujer y la niña de conformidad con su recomendación general 19, relativa a la violencia contra la mujer. UN 167 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لاتخاذ تدابير شاملة لمعالجة العنف ضد المرأة والفتاة وفقا لتوصيتها العامة 19 بشأن العنف ضد المرأة.
    2. Presupuesto y fondos de financiamiento para atender la violencia contra las mujeres UN 2 - الميزانية وأموال التمويل المرصودة لمعالجة العنف ضد المرأة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد