A este respecto, los Miembros que todavía no han pagado sus cuotas en su totalidad, en particular los que deben sumas elevadas han de tomar medidas para remediar esta situación. | UN | وفي هذا الصدد، دعا الدول الأعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها كاملة، لا سيما الدول الأعضاء التي عليها متأخرات كبيرة، إلى اتخاذ تدابير لمعالجة هذا الوضع. |
Por ello, en 2001 aprobó un procedimiento para hacer frente a esta situación. | UN | لذا، فإن اللجنة اعتمدت في عام 2001 إجراءً لمعالجة هذا الوضع. |
El Gobierno debe actuar con urgencia para corregir esa situación. | UN | وأضافت أنه يتعين على الحكومة أن تتخذ إجراءات عاجلة لمعالجة هذا الوضع. |
Instamos a los interesados a que adopten medidas urgentes para remediar esa situación. | UN | ونحن نحث الجهات المعنية على اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة هذا الوضع. |
El Gobierno está estableciendo mecanismos de supervisión para hacer frente a esa situación. | UN | وتنكب الحكومة حاليا على وضع آليات للمراقبة لمعالجة هذا الوضع. |
Señala que el Gobierno no ha conseguido los objetivos que se ha marcado y no parece que se cuente con la voluntad política necesaria para remediar la situación. | UN | وتلاحظ أن الحكومة أخفقت في بلوغ أهدافها ويبدو أن هناك نقصاً في الارادة السياسية اللازمة لمعالجة هذا الوضع. |
Se están poniendo en marcha programas para abordar la situación, particularmente en las zonas rurales. | UN | وقالت إنه تم وضع برامج لمعالجة هذا الوضع في المناطق الريفية بصورة خاصة. |
La Dependencia también seguirá trabajando estrechamente con los Estados Miembros para resolver esta situación. | UN | وستواصل الوحدة العمل عن كثب مع الدول الأعضاء كذلك لمعالجة هذا الوضع. |
Se necesitaba un nuevo mandato para remediar esta situación y promover la aplicación de la Declaración. | UN | وأضاف قائلاً إنه لا بد من ولاية جديدة لمعالجة هذا الوضع وتعزيز تنفيذ الإعلان. |
Al Comité le preocupa asimismo que no se haya previsto la adopción de medidas especiales de carácter temporal para remediar esta situación. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم توخي اتخاذ أية تدابير خاصة مؤقتة لمعالجة هذا الوضع. |
Por ello, en 2001 aprobó un procedimiento para hacer frente a esta situación. | UN | لذا، فإن اللجنة اعتمدت في عام 2001 إجراءً لمعالجة هذا الوضع. |
En 2001 el Comité aprobó un procedimiento para hacer frente a esta situación. | UN | وكانت اللجنة قد اعتمدت في عام 2001 إجراءً لمعالجة هذا الوضع. |
Preguntó sobre las medidas que se habían previsto para corregir esa situación. | UN | واستفسرت عن التدابير المتوخاة لمعالجة هذا الوضع. |
Propone aplazar las deliberaciones hasta que se tomen medidas para remediar esa situación. | UN | واقترحوا تعليق المناقشة ريثما تتخذ الخطوات الضرورية لمعالجة هذا الوضع. |
Sírvase proporcionar información sobre las medidas concretas adoptadas por el Gobierno para hacer frente a esa situación. | UN | فيرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة لمعالجة هذا الوضع. |
Además, hay una gran escasez de personal con sólidos conocimientos operacionales y no existe ningún programa de capacitación para remediar la situación. | UN | ويُضاف إلى ذلك ندرة الموظفين من ذوي الخبرة الميدانية وعدم وجود برامج تدريبية لمعالجة هذا الوضع. |
Observa la falta de una estrategia sistemática e integral para abordar la situación y proteger a los niños que viven en la calle. | UN | وتلاحظ اللجنة عدم وجود استراتيجية منهجية وشاملة لمعالجة هذا الوضع وحماية الأطفال الذين يعيشون في الشوارع. |
para resolver esta situación se necesitaban financiación y asistencia técnica. | UN | ويلزم توفير المساعدة التقنية والتمويل لمعالجة هذا الوضع. |
La oradora pregunta cuáles fueron los motivos de la demora y qué medidas se tomaron para corregir la situación. | UN | وسألت عن أسباب التأخير وما هي الإجراءات التي اتخذت لمعالجة هذا الوضع. |
Por ello, los responsables de la formulación de políticas han comenzado a estudiar, poco a poco, posibles acciones concertadas para hacer frente a la situación. | UN | وللتصدي إلى هذا بدأ راسمو السياسات النظر بتؤدة في إجراءات متضافرة لمعالجة هذا الوضع. |
El Comité expresa su inquietud por la aplicación insuficiente de la ley y por la falta de mecanismos de vigilancia adecuados para resolver la situación. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية إنفاذ القوانين وعدم وجود آليات رصد كافية لمعالجة هذا الوضع. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas tomadas para corregir esta situación. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمعالجة هذا الوضع. |
Acto seguido, la Corte Internacional de Justicia propuso opciones para poner remedio a la situación. | UN | وبعد ذلك طرحت المحكمة خيارات لمعالجة هذا الوضع. |
Espera que se haga algo para poner remedio a esta situación. | UN | وأعرب عن أمله في اتخاذ تدابير لمعالجة هذا الوضع. |
Explicó que el mantenimiento de la cobertura de la auditoría y el cumplimiento de las salvaguardias por motivos de confidencialidad planteaban un reto a la División de Servicios de Supervisión, y acogió con beneplácito el apoyo de la administración para hacerle frente. | UN | وأشارت إلى أن الحفاظ على النطاق المشمول بالمراجعة والامتثال لتوفير ضمانات الحفاظ على السرية يمثلان تحديا بالنسبة لشعبة خدمات الرقابة، ورحبت بتلقي دعم من الإدارة لمعالجة هذا الوضع. |