En primer lugar, el tribunal debe cerciorarse de que el Estado cuenta con instalaciones que cumplan con las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. | UN | فأولا، ينبغي أن تكون المحكمة مقتنعة بأن الدولة لديها مرفق مستوف لقواعد اﻷمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء. |
Esta clase de tratamiento es una violación de las reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. | UN | وهذا النوع من المعاملة يعد انتهاكا للحد اﻷدنى من معايير اﻷمم المتحدة لمعاملة السجناء. |
Reglas Mínimas para el tratamiento de los reclusos | UN | القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء |
Proyecto de cuestionario sobre la aplicación práctica de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos | UN | مسودة استبيان عن استخدام وتطبيق القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء |
Se tienen plenamente en cuenta las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos de las Naciones Unidas. | UN | وهذه القواعد تراعي تماماً قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Las condiciones de las prisiones que visitó el Relator Especial no correspondían a las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. | UN | والظروف السائدة في السجون التي زارها المقرر الخاص لا تفي بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
A este respecto, el Relator Especial quisiera remitir al principio 5 de los Principios básicos para el tratamiento de los reclusos, de 1990, cuyo texto dice así: | UN | وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يشير إلى المبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء لعام ٠٩٩١، وفيما يلي نص المبدأ ٥ منها: |
Habría que recurrir a los otros instrumentos de represión únicamente hasta donde lo permiten las Reglas Mínimas para el tratamiento de los reclusos. | UN | ولا ينبغي اللجوء إلى أدوات التقييد اﻷخرى إلا في نطاق الحدود وضعتها القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Es preciso contar con un cuerpo entrenado de personal para velar por que se apliquen invariablemente a los presos las Reglas Mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. | UN | ولا بد من إيجاد فريق من الموظفين المدربين يكفل إدارة السجون وفقاً لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
A ese respecto, el Comité recomienda que se tomen en cuenta las Reglas Mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. | UN | وتوصي اللجنة في هذا الصدد بإيلاء الاهتمام لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Hay asimismo, disposiciones detalladas para el tratamiento de los reclusos, que tienen por objeto lograr su reforma y su rehabilitación social. | UN | وهناك أيضاً أحكام مفصلة لمعاملة السجناء ترمي إلى تحقيق إصلاحهم وإعادة تأهيلهم الاجتماعي. |
A ese respecto, el Comité recomienda que se tomen en cuenta las Reglas Mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. | UN | وتوصي اللجنة في هذا الصدد بإيلاء الاهتمام لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Pese a estos adelantos, las condiciones de las prisiones de Haití siguen por debajo de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم ما زالت اﻷوضاع في سجون هايتي دون القواعد الدنيا لمعاملة السجناء. |
El objeto de la Decisión era mejorar las condiciones de detención de los presos, de conformidad con las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. | UN | وكان الهدف من هذا القرار هو تحسين ظروف السجناء طبقاً للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Las normas de detención se han redactado de conformidad con las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. | UN | وأضافت أن قواعد الاحتجاز وضِعت وفقا للقواعد المعيارية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Reglas Mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos | UN | القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء |
Este trato de los presos está en contravención de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos y de los Principios básicos para el tratamiento de los reclusos. | UN | وتمثل معاملة السجناء خرقاً لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وللمبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء. |
Las nuevas instalaciones pueden acoger a presos con arreglo a las Normas Mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. | UN | وللمنشآت الجديدة طاقة لاحتجاز السجناء بما يتمثل لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Esta práctica infringe los procedimientos carcelarios nacionales y las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. | UN | وهذه الممارسة تنتهك إجراءات السجن الوطنية والقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء. |
El Estado Parte debería mejorar efectivamente las condiciones de reclusión de los presos a fin de cumplir las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحسن المرافق للسجناء بطريقة فعالة بما يتفق مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
i) Asegurar la debida aplicación de las leyes actuales, y examinar y mejorar las leyes sobre las prisiones para ajustarlas a las Reglas mínimas de tratamiento de los reclusos y otras convenciones internacionales; | UN | تفعيل النصوص الحالية ودراسة وتطوير تشريعات السجون، كما وردت في قواعد الحد الأدنى لمعاملة السجناء والنظم الدولية. |
Several courses on management of correction and rehabilitation centres have been run, in conjunction with Penal Reform International, to train participants about prisoners ' welfare and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | UN | وتم تنظيم عدة دورات تدريبية بشأن إدارة مراكز الإصلاح والتأهيل، بالاشتراك مع الهيئة الدولية لإصلاح قانون العقوبات، من أجل تدريب المشاركين فيما يتعلق برفاه السجناء والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
La República Islámica del Irán atribuye gran importancia al trato de los reclusos y a la necesidad de que las condiciones carcelarias sean adecuadas. | UN | تولي جمهورية إيران الإسلامية أهمية كبرى لمعاملة السجناء وتوفير ظروف مناسبة لهم في السجون. |
Recomendamos a la Asamblea General que apruebe las reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, así como la adhesión de todos los Estados Miembros a ellas, y que se complementen con normas para el tratamiento de las reclusas. | UN | ونحن نوصي بأن تعتمد الجمعية العامة القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء، وبأن تتقيد جميع الدول الأعضاء بتلك القواعد، وأن تعزز بإضافة قواعد لمعاملة السجناء من النساء. |