ويكيبيديا

    "لمعاملة قاسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a tratos crueles
        
    • de tratos crueles
        
    • un trato cruel
        
    • de malos tratos
        
    • de un trato severo
        
    • sufrido tratos
        
    • tratos crueles e
        
    • tratamiento cruel
        
    Afirma que, mientras estuvo detenido, no solamente se le interrogó acerca de la entrevista sino que se le sometió a tratos crueles e inhumanos. UN وهو يدعي أنه تعرض لدى احتجازه لا لاستجوابه بشأن حديثه الصحفي فحسب بل لمعاملة قاسية ولا إنسانية أيضا.
    Además, la Comisión manifiesta su preocupación por los informes de detenidos sujetos a tratos crueles, degradantes o inhumanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن إخضاع المعتقلين لمعاملة قاسية ومهينة ولا إنسانية.
    En vista de lo que antecede, el Comité llega a la conclusión de que el Sr. Mukong ha sido objeto de tratos crueles, inhumanos y degradantes, lo que constituye una violación del artículo 7 del Pacto. UN فبناء على ما سلف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد تعرض لمعاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة، بالمخالفة للمادة ٧ من العهد.
    Afirmó que había sido objeto de tratos crueles, degradantes o inhumanos antes de ser puesto en libertad, cuando las FDI abandonaron la localidad. UN وذكر أنه أُخضع لمعاملة قاسية ومهينة ولا إنسانية قبل إطلاق سراحه عندما غادرت هذه القوات البلدة.
    Según noticias, fueron incomunicadas y recibieron sistemáticamente un trato cruel, inhumano y degradante. UN ويقال إنهن حبسن حبساً انفرادياً وتعرضن بانتظام لمعاملة قاسية ولا إنسانية وحاطة بالكرامة.
    705. La existencia de ese requisito se reafirmó expresamente en el caso Lacoste, aunque se declaró que el denunciante no había sido objeto de malos tratos: UN 705 - وأُكِّدَ هذا الشرط تأكيدا ضمنيا في قضية لاكوست Lacoste، رغم أنه تم التأكيد على أن المدعي لم يتعرض لمعاملة قاسية:
    Los temores del autor a ser objeto de un trato severo en el futuro se basan en sospechas no fundamentadas que el Estado parte considera poco plausibles dado su conocimiento de Armenia. UN فخوف صاحب البلاغ من التعرض لمعاملة قاسية في المستقبل يستند إلى شبهات غير مدعمة بأدلة وتعتبرها الدولة الطرف، لما لها من معرفة بأرمينيا، غير وجيهة.
    El propietario del centro había mantenido cautivo al grupo y lo había sometido a tratos crueles, inhumanos y degradantes. UN وقد خضعت مجموعة الأشخاص هذه للأسر وتعرض أفرادها لمعاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة على يد مالك هذا المشفى.
    Parte de la población está detenida y es sometida a tratos crueles e inhumanos. UN ويوجد جزء من السكان رهن الاعتقال ويتعرض لمعاملة قاسية ولا إنسانية.
    Nadie será sometido a torturas, procedimientos, penas ni a tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ولا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو لعقوبة أو لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Cuatro de las personas puestas en libertad denunciaron que habían sido sometidas a tratos crueles, inhumanos o degradantes o a torturas durante su detención. UN وأبلغ أربعة من المحتجزين بأنهم تعرضوا، أثناء احتجازهم، لمعاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة أو للتعذيب.
    Habida cuenta de lo anterior, el Comité dictaminó que el autor había sido sometido a tratos crueles, inhumanos y degradantes, lo que suponía una violación del artículo 7 del Pacto. UN وبناء عليه استنتجت أن صاحب البلاغ تعرض لمعاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة على نحو ينتهك المادة 7 من العهد.
    En las Fuerzas de Defensa de Eritrea no había reclutamiento forzoso de menores, y, por regla general, la policía y los militares no torturaban ni someten a tratos crueles, inhumanos o degradantes a nadie. UN ونفى الوفد وجود ظاهرة التجنيد قبل السن الدنيا في الجيش الوطني، كما نفى اعتياد الشرطة أو الجيش على ممارسة التعذيب أو إخضاع الناس لمعاملة قاسية ومهينة أو لا إنسانية.
    Sostiene que, mientras se encontraba en prisión, fue objeto de tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وهو يدّعي أنه قد تعرض أثناء سجنه لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Sostiene que, mientras se encontraba en prisión, fue objeto de tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وهو يدّعي أنه قد تعرض أثناء سجنه لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Tanto el orador como sus camaradas fueron condenados a penas de prisión desproporcionadamente severas, que oscilan entre 35 y 90 años de privación de libertad, y han sido objeto de tratos crueles y punitivos. UN وذكر أنه ورفاقه صدر الحكم عليهم بفترات سجن قاسية بصورة غر متناسبة تتراوح بين 35 إلى 90 سنة وقد تعرّضوا كذلك لمعاملة قاسية وعقابية.
    La oradora facilita pormenores de un caso concreto en el que, pese a las denuncias fundamentadas de tratos crueles, las actuaciones judiciales se prolongaron durante cuatro años sin resultados. En su opinión, esta situación es incompatible con los indudables avances de España en la esfera de los derechos humanos. UN وأوردت تفاصيل حالة بعينها طالت فيها اﻹجراءات القضائية لمدة ٤ سنوات، دون نتيجة، وذلك على الرغم من تقديم شكاوى مدعمة ببراهين بشأن التعرض لمعاملة قاسية وذكرت أنها ترى أن هذه الحالة لا تتسق مع التقدم غير المشكوك فيه الذي أحرزته اسبانيا في مجال حقوق اﻹنسان.
    Los soldados sometieron deliberadamente a civiles, incluso mujeres y niños, a un trato cruel, inhumano y degradante a lo largo de su sufrimiento a fin de aterrorizarlos, intimidarlos y humillarlos. UN كان الجنود يتعمدون إخضاع المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال، لمعاملة قاسية وغير إنسانية وحاطة بالكرامة بحكم ما يكابدونه من معاناة تقصد إلى ترويعهم وتخويفهم وإذلالهم.
    En vista de lo que antecede, el Comité estima que el autor ha sido objeto de un trato cruel, inhumano y degradante, lo que constituye una violación del artículo 7 del Pacto. UN وبناء على ما سلف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ تعرض لمعاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة، الأمر الذي ينتهك المادة 7 من العهد.
    - La Procuraduría Delegada otorga plena credibilidad y considera probada de forma concluyente la muerte violenta de Nydia Bautista tras haber sido víctima de malos tratos, en particular basándose en el informe preparado por la Oficina de Investigaciones Especiales, después de la exhumación de sus restos. UN - ووصفت المندوبة اﻷدلة على الوفاة العنيفة لنديا باوتيستا بعد تعرضها لمعاملة قاسية بأنها وثيقــة فــوق مستـــوى الشك المعقـــول، وخاصة على أساس التقرير الـــذي أعــده مكتب التحقيقات الخاصة بعد اخراج الجثة.
    Los temores del autor a ser objeto de un trato severo en el futuro se basan en sospechas no fundamentadas que el Estado parte considera poco plausibles dado su conocimiento de Armenia. UN فخوف صاحب البلاغ من التعرض لمعاملة قاسية في المستقبل يستند إلى شبهات غير مدعمة بأدلة وتعتبرها الدولة الطرف، لما لها من معرفة بأرمينيا، غير وجيهة.
    26. En el año de referencia varios defensores dedicados a proteger los derechos de las minorías y la libertad religiosa han sufrido tratos particularmente duros, y se les ha negado repetidamente su condición de defensores. UN 26- وتعرض مدافعون عن حقوق الأقليات وحرية الدين لمعاملة قاسية بشكل خاص هذا العام ولرفض متكرر للاعتراف بصفتهم كمدافعين.
    Una gran cantidad de prisioneros palestinos todavía permanece en cárceles israelíes y sigue recibiendo un tratamiento cruel de parte de las autoridades israelíes. UN ولا يزال هناك عدد كبير من السجناء الفلسطينيين في السجون اﻹسرائيلية، ولا يزال أولئك السجناء يتعرضون لمعاملة قاسية على أيدي السلطات اﻹسرائيلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد