ويكيبيديا

    "لمعاهدة ما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de un tratado
        
    • un tratado se
        
    • del tratado
        
    • un tratado determinado
        
    • a un tratado
        
    • un tratado si
        
    La cuestión de las consecuencias jurídicas derivadas del incumplimiento de un tratado aplicado provisionalmente requiere un estudio más a fondo. UN وأردف أن مسألة الآثار القانونية الناشئة عن أي خرق لمعاهدة ما مطبقة مؤقتا تتطلب مزيدا من الدراسة.
    La labor técnica para elaborar elementos prácticos de un tratado se puede desarrollar sin tocar temas políticos más amplios. UN فالأعمال الفنية اللازمة لوضع عناصر عملية لمعاهدة ما يمكن المضي قدما فيها دون التطرّق إلى المسائل السياسية الأوسع نطاقا.
    Asimismo, observó que el párrafo 2 tenía por objeto establecer los efectos jurídicos de la entrada en vigor provisional de un tratado. UN وأشار إلى أن الفقرة 2 تسعى إلى صياغة الآثار القانونية الناتجة عن بدء النفاذ المؤقت لمعاهدة ما.
    También sería útil considerar si la aplicación provisional de un tratado puede suspenderse. UN وسيكون من المفيد أيضا النظر فيما إذا كان من الممكن تعليق التطبيق المؤقت لمعاهدة ما.
    La mayoría de los tribunales internacionales estiman que la práctica ulterior ofrece una interpretación evolutiva de un tratado. UN واعتبرت الغالبية العظمى للمحاكم الدولية أن الممارسة اللاحقة تتيح تفسيراً تطورياً لمعاهدة ما.
    Según una norma consuetudinaria bien arraigada, formulada claramente en las convenciones de Viena de 1969 y 1986, el depositario es el administrador neutral de un tratado, y tiene la obligación de actuar con imparcialidad. UN وطبقاً لقاعدة مرعية ومستقرة ومدوّنة بوضوح في اتفاقيتي فيينا لعام 1969 و 1986 فإن الوديع ما هو إلا مدير محايد لمعاهدة ما ويتحمل الالتزام بالتصرّف بصورة غير متحيّزة.
    3. Las correcciones al texto original de un tratado podrían resultar necesarias en razón de: UN 3 - وقد يكون إدخال تصويبات على النص الأصلي لمعاهدة ما ضرورياً للأسباب التالية:
    En cuanto a la cuestión de la presentación tardía de informes, algunos Estados señalaron que no veían la utilidad de considerar la aplicación de un tratado en un Estado parte si no se había presentado un informe. UN وفيما يتعلق بتأخر تقديم التقارير، أشارت بعض الدول إلى أنها لا ترى أي فائدة في النظر في تنفيذ دولة طرف لمعاهدة ما لم يتوفر التقرير ذو الصلة.
    10. La Convención de Viena no especifica las consecuencias de la terminación de un acuerdo sobre la aplicación provisional de un tratado. UN 10- ولا تحدد اتفاقية فيينا النتائج المترتبة على إنهاء العمل باتفاق بشأن التطبيق المؤقت لمعاهدة ما.
    La Comisión debería examinar asimismo las formas en que los Estados pueden expresar su consentimiento a la aplicación provisional de un tratado y la manera de poner fin a la aplicación provisional. UN كما ينبغي للجنة أن تدرس السُبل التي يمكن أن تسلكها الدول للإعراب عن موافقتها على التطبيق المؤقت لمعاهدة ما وكيفية إنهاء التطبيق المؤقت.
    La práctica de los Estados respecto de dicho artículo tal vez pueda ser útil para realizar un análisis detenido de la cuestión y al examinar el problema de la responsabilidad del Estado por la violación de las obligaciones que se deriven de la aplicación provisional de un tratado. UN وقد تكون ممارسة الدول فيما يخص تلك المادة مفيدة في تناول هذه المسألة بمزيد من التحليل، وفي النظر في المشكلة المتعلقة بمسؤولية الدول عن انتهاك الالتزامات الناشئة عن التطبيق المؤقت لمعاهدة ما.
    De ninguna manera puede la aplicación provisional de un tratado plasmar en la modificación de los derechos y obligaciones mismos, a pesar de que el ejercicio y cumplimiento de los derechos y obligaciones puedan ser limitados durante la aplicación provisional del tratado. UN ولا يمكن بأي حال من الأحوال أن يفضي التطبيق المؤقت لمعاهدة ما إلى تعديل الحقوق والالتزامات نفسها، رغم احتمال أن تقتصر ممارسة تلك الحقوق والالتزامات، والوفاء بها، على نطاق محدود خلال مدة التطبيق المؤقت للمعاهدة.
    En principio, el incumplimiento de las littera verba de un tratado no será suficiente para que constituya un crimen si el tratado no se aplicaba al acusado, ya con arreglo a sus propias disposiciones, ya - lo que quizá es más importante - porque el tratado no se aplicaba como ley a la conducta del acusado. UN ومن حيث المبدأ لا يكون عدم الامتثال الحرفي لمعاهدة ما أمرا كافيا لتشكيل جريمة اذا لم تكن المعاهدة سارية على المتهم، سواء بحكم نصوصها أو ربما - وهو اﻷهم - ﻷن المعاهدة لا تنطبق قانونا على سلوك المتهم.
    Ahora bien, como se muestra en la sección siguiente, no cabe calificar de “reservas”, hablando con propiedad, las declaraciones unilaterales dirigidas a modificar el efecto de ciertas disposiciones de un tratado de ese género. UN كذلك، فعلى نحو ما يتم بيانه في الفرع التالي، لايمكن أن تُعتبر بمثابة " تحفظات " حقيقية اﻹعلانات الانفرادية التي ترمي إلى تعديل أحكام معينة لمعاهدة ما.
    Es cierto que la propia Convención no contiene una norma general sobre la suspensión o terminación de la aplicación provisional de los tratados, pues sólo trata del caso de terminación de la aplicación provisional de un tratado por la intención declarada de un Estado de no convertirse en parte en él. UN وفي الواقع فإن الاتفاقية نفسها لا تشمل بطبيعة الحال قاعدة عامة بشأن تعليق أو إنهاء التطبيق المرحلي للمعاهدات بل إنها تعالج فقط الحالة التي تشهد التطبيق المؤقت لمعاهدة ما وقد تم إنهاء العمل به بفعل النية المعلنة لدولة ما بأن لا تصبح طرفاً في تلك المعاهدة.
    15. La Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969 prevé la aplicación provisional de un tratado en su artículo 25, que reza como sigue: UN 15- تنص اتفاقية فيينا لعام 1969 لقانون المعاهدات() على التطبيق المؤقت لمعاهدة ما في مادتها 25 التي تنص على ما يلي:
    Se alentó al Relator Especial a que determinara si las normas del artículo 25 de la Convención de Viena eran aplicables, como normas de derecho internacional consuetudinario o de otra manera, en los casos en que no se aplicaba dicha Convención. También se sugirió que se considerara en qué medida el hecho de que un tratado se aplicase de manera provisional podía contribuir a la formación de normas de derecho internacional consuetudinario. UN وطُلب من المقرر الخاص أن يتحقق مما إذا كانت القواعد الواردة في المادة 25 واجبة التطبيق باعتبارها قواعد للقانون الدولي العرفي أو غير ذلك، في الحالات التي لا تنطبق فيها اتفاقية فيينا، وأن ينظر في مدى إمكانية مساهمة التطبيق المؤقت لمعاهدة ما في نشأة قواعد القانون الدولي العرفي.
    Al instar a la India a adherirse sin demora e incondicionalmente al TNP, el proyecto de resolución invalida las normas del derecho internacional consuetudinario tal como se consagran en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, que dispone que la aceptación, ratificación o adhesión de un Estado a un tratado debe basarse en el principio de libre consentimiento. UN وبدعوة الهند إلى الانضمام إلى المعاهدة على وجه السرعة ودون شروط، فإن مشروع القرار يتعارض مع قواعد القانون الدولي العرفي كما تكرسها اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، التي تنص على أن قبول دولة ما لمعاهدة ما أو تصديقها عليها أو انضمامها إليها يجب أن يكون مبنيا على مبدأ الموافقة الحرة.
    En cuanto a la directriz 4.5.2, su delegación reitera la importancia fundamental del principio del consensualismo subyacente al derecho de los tratados. El Estado autor de una reserva no puede ser obligado a respetar un tratado si el beneficio de su reserva, a menos que haya manifestado su intención en este sentido. UN وفيما يتصل بالمبدأ 4-5-2 أعربت عن رغبة وفدها في التأكيد من جديد على الأهمية الجوهرية لقاعدة توافق الآراء التي يستند إليها قانون المعاهدات، فلا يمكن إلزام دولة متحفظة بالامتثال لمعاهدة ما دون أن تفيد من تحفظها إلاّ إذا أعربت عن نيّة في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد