No obstante, pienso que es muy difícil para la mayoría de nosotros olvidar cuán mal ha sido tratado el personal de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، أعتقد بأنه من الصعب جدا لمعظمنا أن ننسى المعاملة السيئة التي عومل بها موظفو اﻷمم المتحدة. |
Pero aunque señalamos el progreso realizado, para la mayoría de nosotros el flagelo de la pobreza y del subdesarrollo sigue siendo una dolorosa realidad. | UN | ولكن حتى ونحن نلاحظ التقدم الذي أحرز، فإن أهوال الفقر والتخلف تبقى حقيقة مؤلمة بالنسبة لمعظمنا. |
Para la mayoría de nosotros, la reacción inmediata ante esta tragedia, fue de conmoción e incredulidad. | UN | لقد كان رد الفعل الفوري بالنسبة لمعظمنا على هذه المأساة الصدمة والإنكار. |
El surgimiento de un mundo unipolar no ha significado mayor seguridad para la mayoría de nosotros, sino todo lo contrario. | UN | إن ظهور عالم أحادي القطب لم يسفر عن مزيد من الأمن بالنسبة لمعظمنا. |
Resulta evidente para la mayoría de nosotros que se llegará a eso. | UN | وفي الواقع، اتضح لمعظمنا خلال عدة سنوات ما ينبغي إدراجه في هذا البرنامج. |
A menos que haya una respuesta global y colectiva, este planeta será invivible para la mayoría de nosotros. | UN | وما لم يتوفر رد عالمي وجماعي، سيصبح هذا الكوكب غير صالح للعيش بالنسبة لمعظمنا. |
En lo que respecta al desarme, estimo que todos estamos de acuerdo en que para la mayoría de nosotros el desarme es fundamental. | UN | وبالنسبة لنزع السلاح، أعتقد أننا جميعا نتفق على أن نزع السلاح يمثل بالنسبة لمعظمنا أمرا أساسيا. |
Déjenme mostrarles: Esto una representación de cómo el proceso creativo funciona para la mayoría de nosotros. | TED | دعوني أريكم أمراً ما: هذا تصوير لصيرورة العملية الإبداعية بالنسبة لمعظمنا. |
Creo que esta es para la mayoría de nosotros la amenaza más obscena que podemos testimoniar. | Open Subtitles | هذا، على ما أعتقد، بالنسبة لمعظمنا شهوداً لخطر وتهديد فاحش |
Los inicios de la mayoría de nosotros están perdidos en el tiempo, más allá de la memoria. | Open Subtitles | بدايات لمعظمنا تضيع في الوقت المناسب، وراء الذاكرة. |
Pero para la mayoría de nosotros, nada es más terapéutico que una buena y larga conversación con viejas amigas. | Open Subtitles | .. ولكن لمعظمنا .. لا شئ يعالج .. أفضل من حديث طويل |
Pero para la mayoría de nosotros, la vida no está hecha de grandes momentos. | Open Subtitles | ولكن, لمعظمنا الحياة لاتصنع من اللحظات الطويلة |
Para la mayoría de nosotros, el tiempo era un conjunto de números que usábamos para medir nuestros días. | Open Subtitles | بالنسبة لمعظمنا الوقت هو مجموعة من الأرقام ,نستخدمه لحساب أيامنا |
En toda época, han nacido hombres que, en sus corazones, en lo negro de su sangre, son guerreros, pero para la mayoría de nosotros, no hay más guerras para pelear. | Open Subtitles | في كل العصور يولد الرجال وفي داخل قلوبهم وفي سواد دمائهم ، يولدون محاربين ولكن لمعظمنا لم يعد هناك حرب لنقاتل فيها |
Para la mayoría de nosotros, Indochina será el último puesto de avanzada. | Open Subtitles | لمعظمنا الهند الصينية ستكون اخر مركز استيطاني لنا. |
La mitigación y la eliminación de la pobreza siguen siendo para la mayoría de nosotros en el mundo en desarrollo las máximas prioridades y, de hecho, las únicas importantes. | UN | ومن بين هذه المآسي يظل تخفيف حدة الفقر والقضاء على الفقر بالنسبة لمعظمنا في العالم النامي يكتسي أعلى أولوية، بل الأولوية الوحيدة ذات المعنى. |
para muchos de nosotros esta fue una decisión constructiva y permitirá a las pequeñas delegaciones como la nuestra beneficiarse plenamente de las actividades del Centro. | UN | وبالنسبة لمعظمنا فإن هذا القرار قرار بناء وسيسمح للوفود الصغيرة مثل وفدنا أن تنتفع انتفاعا كاملا بأنشطة المركز. |