Esa cooperación es fundamental si se quiere que la asistencia técnica sea eficaz, dados los reducidos recursos de que dispone la mayoría de las organizaciones internacionales. | UN | ويكتسي هذا التعاون أهمية حاسمة بالنسبة لفعالية المساعدة التقنية، نظراً لانخفاض الموارد المتاحة لمعظم المنظمات الدولية. |
La Junta recomendó a la mayoría de las organizaciones incluidas en el presente informe que se prepararan mejor para hacer frente a dicho problema. | UN | وبالنسبة لمعظم المنظمات المشمولة بالتقرير الحالي، أوصى المجلس باتخاذ إجراءات لتعزيز الاستعداد لمواجهة مسألة عام ٢٠٠٠. |
A diferencia de la mayoría de las organizaciones intergubernamentales, el Instituto depende exclusivamente de las contribuciones voluntarias para el apoyo institucional y a los proyectos. | UN | وخلافا لمعظم المنظمات الحكومية الدولية، فإن المعهد يعتمد فقط على التبرعات لتأمين الدعم للمؤسسات والمشاريع. |
Además, la mayoría de los gastos administrativos y de personal de la mayor parte de las organizaciones se financian con una fórmula de prorrateo; los fondos y los programas son una excepción en tal sentido. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أغلبية تكاليف الموظفين والتكاليف اﻹدارية لمعظم المنظمات تمول في إطار صيغة لﻷنصبة المقررة؛ أما الصناديق والبرامج، فتشكل استثناء في هذا الصدد. |
50. La delimitación constante de los riesgos y el desarrollo continuo de sistemas y controles para hacerles frente resultan decisivos para la mayor parte de las organizaciones. | UN | 50 - يعد التحديد المستمر للمخاطر والعكوف على وضع نظم وضوابط للتصدي لتلك المخاطر أمرا حيويا لمعظم المنظمات. |
En el caso de la mayoría de las organizaciones, establecer un mecanismo para financiar esas obligaciones constituye un reto. | UN | ويشكل توفير آلية للتمويل تكفل الوفاء بهذه الالتزامات تحديا لمعظم المنظمات. |
103. la mayoría de las organizaciones tienen normas sobre la provisión de documentos legislativos en los idiomas utilizados por sus órganos rectores. | UN | 103- لمعظم المنظمات قواعد تتعلق بتوفير وثائق الهيئات التداولية باللغات المستخدمة في هيئات إدارتها. |
Es fundamental para la mayoría de las organizaciones determinar constantemente qué riesgos se corren y desarrollar continuamente sistemas y controles para enfrentar esos riesgos. | UN | 25- من الأمور الهامة جدا لمعظم المنظمات تحديد المخاطر باستمرار والعمل بصورة متواصلة على استنباط نظم وضوابط لمعالجة تلك المخاطر. |
La elaboración y puesta en práctica de un sistema de gestión de la actuación profesional justo, gestionable y eficaz supone un desafío para la mayoría de las organizaciones y empresas. | UN | 109 - يشكل إنشاء وتنفيذ نظام فعال ونزيه وسهل الاستخدام لإدارة الأداء تحديا لمعظم المنظمات والشركات. |
Para el 7 de febrero de 1997, la mayoría de las organizaciones humanitarias ya no tenían una presencia permanente en Tingi-Tingi y Amisi debido a la proximidad de los combates. | UN | وبحلول ٧ شباط/فبراير ١٩٩٧، لم يعد لمعظم المنظمات اﻹنسانية وجود دائم في تنغي - تنغي وأميسي بسبب قرب ساحات القتال. ووصلت قوات |
Con el fin de mantener una operación " transfronteriza " en las zonas inestables del centro y del sur, y para proporcionar coordinación general y apoyo al programa, la sede operacional de la mayoría de las organizaciones internacionales sigue estando en Nairobi (Kenya). | UN | وﻷغراض مواصلة عملية " عبر الحدود " داخل المناطق غير المستقرة في جنوب ووسط البلاد، ومن أجل توفير التنسيق والدعم البرنامجي، ظلت في نيروبي، كينيا، المقار التنفيذية لمعظم المنظمات الدولية. |
Z. Si bien en las reglamentaciones financieras de la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no se establecen plazos de duración del mandato del Auditor Externo, la Asamblea General de las Naciones Unidas y el Programa Mundial de Alimentos recientemente han introducido ciertos plazos. | UN | ضاد- بينما لا ينص النظام المالي لمعظم المنظمات في منظومة الأمم المتحدة على حدود لمدة تعيين مراجع الحسابات الخارجي، أدخلت الجمعية العامة للأمم المتحدة وبرنامج الغذاء العالمي مؤخرا حدودا لمدة التعيين. |
Gestión de riesgos, continuidad de las actividades y control interno. La constante determinación de los riesgos y la elaboración continua de sistemas y controles para hacerles frente es esencial para la mayoría de las organizaciones. | UN | 22 - إدارة المخاطر والاستمرارية والمراقبة الداخلية: التحديد الدائم للمخاطر ومواصلة تطوير أنظمة وضوابط لعلاج هذه المخاطر مسألة ذات أهمية حاسمة لمعظم المنظمات. |
La identificación constante de los riesgos y el desarrollo continuo de sistemas y controles para hacer frente a esos riesgos es fundamental para la mayoría de las organizaciones. | UN | 39 - يعد تحديد المخاطر بصفة مستمرة ومواصلة إقامة أنظمة وضوابط للتصدي لتلك المخاطر ذا أهمية حاسمة بالنسبة لمعظم المنظمات. |
La identificación constante de los riesgos y el desarrollo continuo de sistemas y controles para hacer frente a esos riesgos es fundamental para la mayoría de las organizaciones. | UN | 28 - من الأمور الهامة جدا لمعظم المنظمات تحديد المخاطر باستمرار والعمل بصورة متواصلة على استنباط نظم وضوابط لمعالجة تلك المخاطر. |
:: Los primeros en adoptar las IPSAS han transmitido las enseñanzas recogidas; la mayoría de las organizaciones están en condiciones de lograr el objetivo de adoptar las IPSAS para 2010 | UN | :: أبرزت المؤسسات الرائدة في اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ما استفادته من دروس؛ لا يزال الموعد المستهدف لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول عام 2010 قابلا للتحقيق بالنسبة لمعظم المنظمات |
También se demostró que la transición a las IPSAS había planteado un reto significativo para la mayoría de las organizaciones y que muchas no habían llevado a cabo preparaciones iniciales ni evaluaciones de los riesgos, pues habían subestimado los esfuerzos coordinados y los recursos que se necesitarían para sus respectivos proyectos. | UN | ويبين أيضا أن الانتقال إلى العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يطرح تحديا كبيرا لمعظم المنظمات وأن العديد منها قد أخفق في إجراء تقييمات أولية للمخاطر والتأهب لأنها هونت من الجهود والموارد المتضافرة التي ستتطلبها مشاريعها. |
La Dependencia ha llevado a cabo evaluaciones de la gestión de la mayor parte de las organizaciones participantes. | UN | 4 - وأجرت الوحدة " تقييمات الإدارة " لمعظم المنظمات المشاركة. |
b) la mayor parte de las organizaciones con base en Ginebra incluían la definición de lugar de destino en sus estatutos del personal y cualquier enmienda requeriría la aprobación de sus respectivos órganos rectores; | UN | )ب( يرد تعريف مركز العمل لمعظم المنظمات الموجودة في جنيف في النظم الأساسية لموظفيها وأي تغيير سوف يتطلب اتخاذ إجراء من جانب هيئاتها اﻹدارية ذات الصلة؛ |
b) la mayor parte de las organizaciones con base en Ginebra incluían la definición de lugar de destino en sus estatutos del personal y cualquier enmienda requeriría la aprobación de sus respectivos órganos rectores; | UN | )ب( يرد تعريف مركز العمل لمعظم المنظمات الموجودة في جنيف في النظم الأساسية لموظفيها وأي تغيير سوف يتطلب اتخاذ إجراء من جانب هيئاتها اﻹدارية ذات الصلة؛ |