ويكيبيديا

    "لمقاصد ومبادئ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los propósitos y principios
        
    • a los propósitos y principios
        
    • los propósitos y los principios
        
    • los propósitos y principios consagrados
        
    • los objetivos y principios
        
    • los principios y objetivos
        
    • los principios y propósitos
        
    • los propósitos y principios de la
        
    Esto equivaldrá a una abierta violación de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho y la práctica internacionales. UN ومن شأن ذلك أن يرقى إلى الانتهاك السافر لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، والقانون والممارسة الدوليين.
    De hecho, los principios y criterios que rijan la colaboración deben basarse en los cimientos sólidos de los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN وفي الواقع، ينبغي أن تبنى المبادئ والنهج التي تحكم تلك الشراكات على القواعد الصلبة لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    En primer lugar, la reforma del Consejo de Seguridad debe llevarse a cabo en pleno cumplimiento de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN أولا، ينبغي أن يتم تنفيذ إصلاح مجلس الأمن بالامتثال الصارم لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Como miembro de las Naciones Unidas desde 1945, Belarús nunca ha vacilado en su devoción a los propósitos y principios de la Carta. UN ومنذ أصبحت عضوا في الأمم المتحدة في عام 1945، لم تتراجع بيلاروس عن تكرسها لمقاصد ومبادئ الميثاق.
    Decidido a promover la solución pacífica de los conflictos, de conformidad con los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وقد عقد العزم على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    La historia de las Naciones Unidas, que abarca 65 años, es la historia de desafíos constantes a los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN إن تاريخ الأمم المتحدة الذي يعود إلى 65 سنة، هو تاريخ التحديات المتواصلة لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, incluir esa cuestión en el programa del Consejo constituiría una violación de los propósitos y principios de la Carta, especialmente de su Artículo 24. UN وبالتالي، فإن إدراج هذه المسألة في جدول أعمال مجلس الأمن يشكل انتهاكا لمقاصد ومبادئ الميثاق، ولا سيما المادة 24 منه.
    Ello constituye una violación grave de los propósitos y principios de la Carta y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وهذا انتهاك خطير لمقاصد ومبادئ الميثاق وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La CELAC seguirá trabajando para lograr dicho objetivo sobre la base del pleno respeto de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وسوف تواصل الجماعة أعمالها نحو تحقيق هذا الهدف على أساسٍ من المراعاة الكاملة لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Lo que nos ha unido en este órgano mundial es nuestra aceptación colectiva de los propósitos y principios de las Naciones Unidas, tan elocuentemente consagrados en la Carta. UN وفي الواقع، فإن ما وحدنا في هذه الهيئة العالمية هو احتضاننا الجماعي لمقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة، المجسدة على نحو بليغ في الميثاق.
    El terrorismo es una violación grave de los propósitos y principios de las Naciones Unidas, amenaza la cooperación internacional y socava el respeto de los derechos humanos, las libertades fundamentales y los fundamentos democráticos de la sociedad. UN فاﻹرهاب يشكل انتهاكا جسيما لمقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة، وهو يهدد التعاون الدولي ويهدم احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واﻷسس الديمقراطية للمجتمع.
    Más que nunca antes el mundo necesita de la Organización para restablecer el orden en la aldea planetaria sobre la base de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN والعالم يحتاج إلى المنظمة أكثر من أي وقت مضى لاستعادة النظام في القرية العالمية، وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Ello no solo constituye una violación grave de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, sino que también ocasiona grandes pérdidas económicas y financieras a Cuba. UN ولا يمثل هذا الحصار انتهاكا خطيرا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة فحسب، ولكنه هو أيضا مصدر لخسائر اقتصادية ومالية هائلة بالنسبة لكوبا.
    Los Ministros consideraron que este acto constituye una grave violación del derecho internacional y la soberanía de la República Árabe Siria, así como una violación de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ورأى الوزراء في هذا العمل انتهاكاً جسيماً للقانون الدولي والسيادة السورية كما يشكّل انتهاكاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Los Ministros consideraron que estos actos constituyen una grave violación del derecho internacional y la soberanía de la República Árabe Siria, así como una violación de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el Acuerdo sobre la Separación entre las Fuerzas Israelíes y Sirias de 1974. UN واعتبر الوزراء هذه الأعمال انتهاكاً خطيراً للقانون الدولي والسيادة السورية وانتهاكاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة واتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والسورية في عام 1974.
    Desde ese momento, la República Popular Democrática de Corea se ha mantenido fiel a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, tal como se había comprometido a hacerlo. UN ومنذ ذلك الوقت، ما فتئت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفية لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وفقا لتعهدها.
    Decidido a promover la solución pacífica de los conflictos, de conformidad con los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وقد عقد العزم على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Decidido a promover la solución pacífica de los conflictos, de conformidad con los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وقد عقد العزم على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    El orador destaca que en el proceso de realización de las operaciones de paz es preciso cumplir estrictamente los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, y en particular los principios de la soberanía nacional, la integridad territorial y la independencia política, así como la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN يجب أن تُنفذ عمليات حفظ السلام بالامتثال الدقيق لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وبخاصة مبدأ احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي، ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    2. Expresa su profundo reconocimiento al Secretario General Dr. Boutros Boutros-Ghali por su dedicación a los propósitos y principios consagrados en la Carta y al fomento de relaciones de amistad entre las naciones. " UN " ٢ - يعرب عن بالغ تقديره لﻷمين العام الدكتور بطرس بطرس غالى ﻹخلاصه لمقاصد ومبادئ الميثاق وتفانيه في تنمية العلاقات الودية بين الدول.
    La reforma del Consejo de Seguridad debería permitirle desempeñar mejor su mandato, de conformidad con los objetivos y principios de la Carta. UN وينبغي أن يؤدي إصلاح مجلس اﻷمن الى تمكينه من أن يضطلع بولايته على نحو أفضل وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق.
    La adhesión a los principios y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho a la libre determinación de los pueblos del mundo son los principales barómetros que se utilizan en la admisión de países como miembros de este órgano de naciones. UN وإن الامتثال لمقاصد ومبادئ ميثـاق اﻷمــم المتحدة، وحق شعوب العالم في تقرير المصير، هما المعياران الرئيسيان لتحديد أهلية الدول لعضوية محفل اﻷمم هذا.
    Creemos firmemente en el acatamiento de los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, los que deben ser vinculantes para todos los Estados Miembros de nuestra Organización. UN إننا نؤمن إيمانا قويا بالامتثال لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، الذي يجب أن يكون ملزما لجميع أعضاء منظمتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد