Constará de módulos, que serán flotantes, y estarán diseñados para resistir una tormenta tropical. | TED | لذا ستكون قابلة للتركيب، وستكون عائمة، كما ستكون مصممة لمقاومة العاصفة المدارية. |
También le interesaría saber si se han organizado campañas de concienciación o se han formulado estrategias para contrarrestar las opiniones y prácticas perjudiciales. | UN | وأشارت إلى أنها مهتمة أيضا بأن تعرف ما إذا كانت هناك أية حملات أو استراتيجيات للتوعية لمقاومة الآراء والممارسات الضارة. |
Además, la presencia de esos artefactos en nuestro territorio ha obstaculizado los esfuerzos para combatir la desertificación y extender el desarrollo agrícola. | UN | وعطل وجودها الجهود المبذولة لمقاومة التصحر والتوسع في ميدان التنمية الزراعية. |
El Gobierno central desencadenaría una guerra para cubrir las apariencias de la lucha contra la secesión. | UN | وستشن الحكومة المركزية حرباً ظاهرية لمقاومة الانفصال. |
Reafirmando que todos los Estados tienen el derecho y el deber de adoptar medidas de conformidad con el derecho internacional y el derecho internacional humanitario para reprimir los actos de violencia mortífera cometidos contra su población civil a fin de proteger la vida de sus ciudadanos, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن من حق وواجب جميع الدول أن تتخذ إجراءات طبقا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي لمقاومة أعمال العنف الفتاكة الموجهة ضد سكانها المدنيين، من أجل حماية أرواح مواطنيها، |
En respuesta a las acciones y provocaciones de Israel y llevado a la desesperación, el pueblo palestino se ha sublevado a fin de ofrecer resistencia a los ocupantes. | UN | وفي رده على أعمال إسرائيل واستفزازاتها، إن الشعب الفلسطيني، بدافع من اليأس، قد انتفض في تمرد لمقاومة المحتلين. |
Por ese mismo motivo también nos resulta difícil luchar contra la desertificación y ampliar a ciertas zonas la reforma agraria. | UN | كما حد من جهودنا لمقاومة التصحر، والتوسع في ميدان الاستصلاح الزراعي. |
Desde hace mucho tiempo el Sr. Gusmão era considerado el símbolo de la resistencia contra la dominación indonesia en Timor Oriental. | UN | وكان السيد غوسماو يعتبر لفترة طويلة من الوقت رمزا لمقاومة الحكم الاندونيسي في تيمور الشرقية. |
Asimismo se propugna una mayor transparencia y revelación de información para hacer frente a los conflictos de intereses. | UN | كما أنها تحث على تعزيز الشفافية وكشف الأسرار لمقاومة تضارب المصالح. |
La reacción hostil de la SNA al anuncio de la inspección constituía un claro indicio de que las milicias podían hacer uso de la violencia para oponerse a las inspecciones. | UN | وأن ردة الفعل العدائية من جانب التحالف الوطني الصومالي على اﻹشعار بالتفتيش كانت مؤشرا واضحا على أن الميليشيات قد تلجأ الى العنف لمقاومة عمليات التفتيش. |
¿Es posible que eres tan anodina como para resistir más lejos Descripción que eso? | Open Subtitles | هل هذا ممكن أنكِ عادية جداً، لمقاومة أي وصف أخر عن هذا؟ |
Esto es lo que ocurre a los niños palestinos, que no tienen otra opción que arrojar piedras para resistir al ocupante. | UN | والأطفال الفلسطينيون الذين لا يملكون وسيلة أخرى لمقاومة المحتلين سوى الحجارة، هم كذلك. |
Diseñada para resistir la mayoría de explosiones de MDMA. | UN | مصممة لمقاومة معظم تفجيرات الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Asimismo, el Estado no adopta medidas para contrarrestar la propagación de prejuicios contra las poblaciones no serbias mediante la enseñanza de la tolerancia a la población. | UN | كما أنها لا تتخذ اجراءات لمقاومة نشر التحامل على السكان غير الصربيين عن طريق تثقيف السكان في التسامح. |
Asimismo, el Estado no adopta medidas para contrarrestar la propagación de prejuicios contra las poblaciones no serbias mediante la enseñanza de la tolerancia a la población. | UN | كما أنها لا تتخذ اجراءات لمقاومة نشر التحامل على السكان غير الصربيين عن طريق تثقيف السكان في التسامح. |
En respuesta a ello, el Ejército Patriótico Rwandés realizó operaciones militares de búsqueda para combatir estos ataques. | UN | وردا عن ذلك، أجرى الجيش الوطني لرواندا عمليات تفتيش عسكرية لمقاومة هذه الاعتداءات. |
Por lo tanto, apoyamos la cooperación bilateral, regional e internacional para combatir este fenómeno desagradable y destructivo. | UN | ولهذا فإننا نؤيد أي تعاون ثنائي وإقليمي ودولي لمقاومة هذه الظاهرة البشعة المدمرة. |
Por su parte, Egipto ha elaborado una estrategia eficaz de lucha contra el terrorismo y el extremismo. | UN | ومن هذا المنطلق بلورت مصر استراتيجية فعالة لمقاومة الإرهاب والتطرف قوامها الآتي: |
Reafirmando que todos los Estados tienen el derecho y el deber de adoptar medidas de conformidad con el derecho internacional y el derecho internacional humanitario para reprimir los actos de violencia mortífera cometidos contra su población civil a fin de proteger la vida de sus ciudadanos, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن من حق وواجب جميع الدول أن تتخذ إجراءات طبقا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي لمقاومة أعمال العنف الفتاكة الموجهة ضد سكانها المدنيين، من أجل حماية أرواح مواطنيها، |
Según la doctrina y práctica sionistas, todo tipo de resistencia a la ocupación es malo y prohibido. | UN | وحسب العقيدة والممارسة الصهيونية، فإن أي شكل لمقاومة الاحتلال أمر سيئ وممنوع. |
Se han llevado a cabo actividades de sensibilización de la opinión pública en todo el país para luchar contra esta tendencia. | UN | ونُفذت أنشطة لرفع مستوى الوعي العام على نطاق البلد كله في محاولة لمقاومة هذا الاتجاه. |
El Consejo Nacional de la resistencia Maubere (CNRM) es la organización principal de los nacionalistas timorenses que luchan por la libre determinación y la independencia. | UN | إن المجلس الوطني لمقاومة موبير هو المنظمة الرئيسية لمواطني تيمور الشرقية المكافحين من أجل تقرير المصير والاستقلال. |
Por tanto, la MINUSMA debe revisar su plan para hacer frente a ataques asimétricos a fin de proteger mejor a su personal y sus instalaciones. | UN | ولذلك ينبغي أن تنقح البعثة خطتها لمقاومة الهجمات غير النظامية لكي تحمي حفظة السلام والمرافق على نحو أفضل. |
Según el mando militar de la región, se trata de un grupo de autodefensa creado por campesinos para oponerse a las exigencias de los rebeldes. | UN | وهذه الجماعة هي وفقاً للقادة العسكريين في المنطقة جماعة تدافع عن نفسها أسسها الفلاحون لمقاومة ضغوط المتمردين. |
"Fueron diseñados para soportar casi cualquier cosa, incluidos huracanes, vientos fuertes, bombardeos y el impacto de un avión." | Open Subtitles | كان مبالغ فى تصميمها لمقاومة أى شئ، يتضمن ذلك الأعاصير والرياح العالية، والتفجيرات، وطائرة تضربها |
Sólo le han puesto una multa de 50 dólares por resistirse al arresto. | Open Subtitles | أقصى ما استطاع القاضي تاتشر عمله هو تغريمه 50 دولارا لمقاومة الاعتقال |
Nuestros esfuerzos por resistir a las presiones estadounidenses no deben distraer la atención de nuestro plan de resolver el conflicto de Darfur. | UN | إن مساعينا لمقاومة الضغوط الأمريكية لا يجب أن تصرفنا عن خطتنا الرامية إلى تسوية النزاع في دارفور. |
Sr. Constancio Pinto, Consejo Nacional de resistencia Maubere | UN | السيد كونستانسيو بينتو، المجلس الوطني لمقاومة موبير ١٤٣٦ |