ويكيبيديا

    "لمكافحة الإرهاب مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lucha contra el terrorismo con
        
    • lucha contra el terrorismo a
        
    Su Gobierno ha suscrito también acuerdos bilaterales de lucha contra el terrorismo con varios otros países. UN وقد أبرمت حكومته كذلك اتفاقات ثنائية لمكافحة الإرهاب مع مختلف البلدان الأخرى.
    En fecha reciente concluyó una declaración de lucha contra el terrorismo con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y un memorando de entendimiento bilateral con Fiji. UN وتوصلت مؤخرا إلى إعلان لمكافحة الإرهاب مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا ومذكرة تفاهم ثنائية لمكافحة الإرهاب مع فيجي.
    Asimismo, la Oficina seguía apoyando la armonización de la legislación nacional de lucha contra el terrorismo con los instrumentos universales. UN وعلاوة على ذلك، واصل المكتب دعم مواءمة التشريعات الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الصكوك العالمية.
    Se presentaron diversas opiniones sobre la cuestión de la medida en que los procedimientos especiales y los órganos de supervisión creados en virtud de tratados podían, en el marco de sus mandatos existentes, abordar la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales sobre derechos humanos en su labor. UN وأُبديــت آراء مختلفة بشأن مسألة مدى قدرة الإجراءات الخاصة وهيئات رصد المعاهدات، في نطاق ولاياتها الحالية،على معالجــة مدى توافق التدابير الوطنيـة لمكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان في أعمالها.
    La UNODC prestó asistencia jurídica a los Estados Miembros para ajustar la legislación nacional de lucha contra el terrorismo a los criterios internacionales en la materia. UN وقدم المكتب مساعدة قانونية للدول الأعضاء لمواءمة التشريعات الوطنية لمكافحة الإرهاب مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    Por consiguiente, la Subcomisión no está en condiciones de examinar la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos. C. Los órganos de supervisión establecidos en virtud de tratados UN وبناء على ذلك، لا يجوز للجنة الفرعية معالجة مسألة توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Por tanto, en los procedimientos especiales existentes no se ha podido hacer un análisis coherente e integral de la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos. UN لذا، لم يتمكن المكلفون بالإجراءات الخاصة من تقديم تحليل متماسك ومتكامل لمدى توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    En cuanto al mandato de los órganos de supervisión de tratados, el Gobierno opina que nada les impide ocuparse, dentro de sus actuales mandatos, de la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos. UN وترى الحكومة في ما يتعلق بولاية هيئات رصد المعاهدات أنه لا مانع أن تعالج هذه الهيئات في إطار ولاياتها القائمة توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    La Comisión pidió también a todos los órganos, creados o no en virtud de tratados, que analizaran la compatibilidad de las medidas nacionales adoptadas en el marco de la lucha contra el terrorismo con el derecho internacional y los derechos humanos. UN كما طلبت إلى جميع هيئات رصد الامتثال للمعاهدات وغيرها من الهيئات تحليل توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان الدولية.
    Israel se complace en haber participado en un diálogo bilateral intenso sobre la lucha contra el terrorismo con algunos Estados que se enfrentan a amenazas similares y ampliará esas actividades de cooperación esenciales. UN وأعربت عن ارتياح إسرائيل لمشاركتها في حوار مكثف وثنائي لمكافحة الإرهاب مع عدد من الدول التي تواجه أخطاراً مماثلة، وسوف تعمل على توسيع نطاق هذا التعاون الهام.
    Con respecto a la compatibilización de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos, que podrían ser objeto de la ocupación de procedimientos especiales y órganos encargados de la supervisión de tratados de derechos humanos, por mandato constitucional el Estado reconocía los derechos humanos como limitación al ejercicio de la soberanía. UN وفيما يتعلق بمدى توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان الدولية التي يمكن أن تكون محور اهتمام الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات، تعترف الدولة بموجب الولاية الدستورية بأن حقوق الإنسان تشكل حدا على ممارسة السيادة.
    El Gobierno se refirió a las leyes y a los acuerdos internacionales que ha aplicado y a una variedad de cuestiones, incluidas las operaciones de lucha contra el terrorismo con los Estados vecinos, la prevención de la trata de personas y las sanciones impuestas por incitar al odio étnico, racial o religioso y otras formas de extremismo. UN وأشارت الحكومة إلى القوانين والاتفاقات الدولية التي نفذتـهـا وتـتـنـاول مجموعة من المسائل من بينهــا العمليات المشتركة لمكافحة الإرهاب مع الدول المجاورة، ومنع الاتجار بالبشر، والعقوبات الخاصة بالتحريض على الكراهية العرقية أو العنصرية أو الدينية وغيرها من ضروب التطرف.
    En ambos casos, los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales atienden a muy diversas cuestiones, por lo que queda poco tiempo para realizar un examen profundo de la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN وفي كلتا الحالتين تهتم الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة بطائفة شتى من المسائل، مما لا يترك سوى مجال ضيق للتعمق في بحث توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    Si hay que enmendar el mandato para que el órgano del caso pueda ocuparse de la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos, deberán presentarse a la Comisión los proyectos de enmienda correspondientes en cada caso concreto. UN وإذا اقتضى الأمر تعديل أحكام ولاية ما لتمكين مُنفذها من معالجة توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية، يجب عندئذٍ تقديم مشاريع اقتراحات في هذا الصدد إلى اللجنة على أساس كل حالة في حد ذاتها.
    Debido al límite de palabras, no fue posible realizar un examen a fondo de muchas de esas cuestiones y mucho menos examinar la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con muchos otros derechos humanos internacionalmente protegidos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales. UN وبسبب القيود المفروضة فيما يتعلق بعدد كلمات التقرير، لم يتسنَّ القيام ببحث كثير من هذه القضايا بحثاً متعمقاً، ناهيك عن بحث مدى توافق التدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب مع كثير من حقوق الإنسان الأخرى المحمية دولياً، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ese examen exige una evaluación sincera de la medida en que los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales de las Naciones Unidas han podido ocuparse de la compatibilidad de las medidas de los Estados en la lucha contra el terrorismo con sus obligaciones internacionales sobre los derechos humanos. UN وهذه الدراسة تتطلب إجراء تقييم صريح للمدى الذي استطاعت في حدوده هيئات الأمم المتحدة وإجراءاتها الخاصة القائمة لرصد تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان أن تتناول مدى توافق التدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    La secretaría señaló que la Asamblea General, en su resolución 58/187, había solicitado un estudio en que se indicara en qué medida los procedimientos especiales de derechos humanos y los órganos encargados de la supervisión de tratados de derechos humanos podrían ocuparse, en el marco de sus mandatos actuales, de la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos. UN ولفتت الأمانة العامة الانتباه إلى الدراسة التي طلبتها الجمعية العامة في قرارها 58/187 بشأن مدى قدرة الإجراءات الخاصة وهيئات الرصد المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على أن تتناول، في حدود ولاياتها القائمة، مسألة عدم تنافي التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    5. Toma nota con reconocimiento del estudio del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos presentado en virtud de la resolución 58/187, en que se concluye que las Naciones Unidas han sido incapaces de abordar de manera amplia e integrada la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos; UN " 5 - تحيط علما مع التقدير بالدراسة المقدمة من مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عملا بالقرار 58/187 التي تخلص إلى أن الأمم المتحدة غير قادرة على معالجة مسألة توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان الدولية بصورة شاملة ومتكاملة؛
    La Comisión tendrá también ante sí un estudio en el que se indica en qué medida los procedimientos especiales de derechos humanos y los órganos encargados de la supervisión de tratados de derechos humanos pueden ocuparse de abordar la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos (ibíd., párrafo 4). UN وأضاف أنه سيكون أمام اللجنة أيضا دراسة عن مدى قدرة الإجراءات الخاصة وهيئات رصد المعاهدة على معالجة توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان الدولية (المرجع السابق، الفقرة 4).
    27. El Gobierno de Australia señaló que, como Parte en seis instrumentos fundamentales de derechos humanos, era de la firme opinión de que los actuales mandatos de los órganos creados en virtud de tratados eran suficientemente amplios para ocuparse de la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos. UN 27- أفادت حكومة أستراليا أنها تعتقد، بصفتها طرفاً في الصكوك الستة الأساسية لحقوق الإنسان، أن الولايات القائمة تتيح لهيئات رصد المعاهدات نطاقا كافيا لمعالجة توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    El orador desea saber si hay estudios, análisis o técnicas que puedan compartirse para ayudar a los que están enfrascados en la lucha contra el terrorismo a adquirir prácticas óptimas para combatir el terrorismo y respetar al mismo tiempo los derechos humanos. UN وتساءل عن وجود أية دراسات أو تحليلات أو تقنيات يمكن تبادلها لمساعدة القائمين على مكافحة الإرهاب على اتباع الممارسات المثلى لمكافحة الإرهاب مع احترام حقوق الإنسان في الوقت نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد