ويكيبيديا

    "لمكافحة التلوث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lucha contra la contaminación
        
    • control de la contaminación
        
    • para combatir la contaminación
        
    • para controlar la contaminación
        
    • para luchar contra la contaminación
        
    • para la reducción de la contaminación
        
    • para reducir la contaminación
        
    Fuentes: Estadísticas de Noruega y Organismo Noruego de lucha contra la contaminación. UN المصادر: احصاءات النرويج والهيئة النرويجية لمكافحة التلوث.
    iv) La revista de la Junta Central de lucha contra la contaminación de Nueva Delhi, que contiene una fotografía del sistema de neutralización instalado en Santa Mónica; UN `٤` مجلة المجلس المركزي لمكافحة التلوث في نيودلهي، وهي مجلة تقدم صورة عن نظام معادلة التلوث في موقع سانتا مونيكا؛
    El acuerdo prevé el establecimiento de un centro de coordinación de la ASEAN para el control de la contaminación causada por la calina transfronteriza. UN وينص الاتفاق على إنشاء مركز تنسيق تابع لرابطة جنوب شرق آسيا لمكافحة التلوث الضبابي العابر للحدود.
    IFUNA organizó el Día Mundial del Medio Ambiente junto con el Comité de control de la contaminación de Delhi. UN وقد قام الاتحاد الهندي لرابطات الأمم المتحدة بتنظيم يوم البيئة العالمي بالتعاون مع لجنة دلهي لمكافحة التلوث.
    Según el Sr. Magnus Malan, Ministro de Hidrología y Silvicultura, en los próximos tres decenios se requerirán 51 millones de rand para combatir la contaminación ocasionada por las minas de carbón abandonadas. UN وبناء على قول السيد ماغنوس مالان، وزير شؤون المياه والغابات، سيلزم قرابة ٥١ مليون راند على مدى العقود الثلاثة المقبلة لمكافحة التلوث الناتج عن مناجم الفحم المهجورة.
    Los países en desarrollo deberían adoptar medidas dirigidas a promover una producción menos contaminante y movilizar recursos para controlar la contaminación. UN وينبغي للبلدان النامية أن تتخذ تدابير لتشجيع الإنتاج الأنظف وتعبئة الموارد لمكافحة التلوث.
    En la India se han adoptado nuevas políticas nacionales para luchar contra la contaminación industrial mediante reglamentos más estrictos e incentivos fiscales. UN وفي الهند، اعتمدت سياسات وطنية جديدة لمكافحة التلوث الصناعي عن طريق تعزيز اﻷنظمة والحوافز المالية.
    160. El mercado mundial de dispositivos para la reducción de la contaminación ambiental supera los 200.000 millones de dólares por año. UN ١٦٠ - والسوق العالمية لمكافحة التلوث البيئي تتجاوز ٢٠٠ بليون دولار سنويا.
    Esa estrategia incluía un marco legislativo general para la lucha contra la contaminación. UN وتضمنت الاستراتيجية إطاراً تشريعياً شاملا لمكافحة التلوث.
    En 1980 se adoptó un protocolo de lucha contra la contaminación de origen terrestres. UN وتم في عام 1980، اعتماد بروتوكول لمكافحة التلوث من الأنشطة البرية.
    Estudios de casos, material informativo y listas recapitulativas sobre las opciones de financiación de la lucha contra la contaminación de origen terrestre UN تقارير عن دراسات حالة، ومجموعات أدوات وقوائم مرجعية، عن الخيارات المالية لمكافحة التلوث البري المنشأ.
    Por ejemplo, las políticas ambientales pueden influir en la competitividad si una industria de un país tiene que afrontar costos por concepto de lucha contra la contaminación mucho mayores que los de la misma industria de otros países. UN وعلى سبيل المثال، يمكن للسياسات البيئية أن تؤثر في القدرة على المنافسة إذا ما واجهت الصناعة في بلد معين تكاليف لمكافحة التلوث أعلى بكثير مما تواجهه الصناعة نفسها في بلدان أخرى.
    Como en las deliberaciones del Grupo de Trabajo algunas delegaciones observaron con preocupación que en el párrafo 3 parecía hacerse más hincapié en confeccionar listas de sustancias contaminantes que en adoptar cualquier otra medida o método de lucha contra la contaminación, se acordó que había que reformarlo. UN وكما حدث في مداولات الفريق العامل الجامع، أعربت بعض الوفود عن القلق من أن الاهتمام في الفقرة ٣ ينصب، بقدر أكبر، على وضع قوائم بالملوثات، منه باتخاذ أي تدابير أو طرق أخرى لمكافحة التلوث.
    Las leyes se ocupan principalmente no de la prevención, sino de la lucha contra la contaminación y, por consiguiente, de los medios para evacuar los desechos generados hacia otras zonas geográficamente más vulnerables. UN كما أنها لا تولي اﻷهمية لمنع التلوث بل لمكافحة التلوث وبالتالي لوسائل التخلص من النفايات الناشئة بنقلها إلى مناطق جغرافية أخرى أضعف.
    Aplicándolos se consigue aumentar la capacidad para organizar la información y se sienta la base sobre la que los gobiernos y las autoridades locales pueden elaborar patrones nacionales o programas de control de la contaminación local. UN وتزيد هذه المعايير من القدرات الخاصة بالمعلومات المنظمة، وتوفر اﻷساس الذي يمكن أن تبني عليه الحكومات والسلطات المحلية معايير وطنية أو تقيم برامج محلية لمكافحة التلوث.
    En China, las actividades del PNUD encaminadas a mejorar la capacidad del Congreso Nacional Popular para formular legislación prioritaria y perfeccionar la legislación general del país sobre protección ambiental dieron por resultados recientemente la primera ley del país sobre control de la contaminación sonora. UN وفي الصين، أدت مؤخرا الجهود التي بذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل زيادة قدرة مجلس الشعب الوطني على صياغة التشريعات ذات اﻷولوية وصقل القانون العام لحماية البيئة إلى صدور أول قانون لمكافحة التلوث الضوضائي في البلد.
    De conformidad con el párrafo 6, el tercero que sea responsable de un accidente ha de reembolsar al explotador los gastos de las medidas razonables de control de la contaminación accidental que se hayan tomado después del accidente. UN وبحسب الفقرة 6 إذا كان المسؤول عن الحادثة طرف ثالث، فإن هذا الطرف يرد للمشغل تكاليف ما يتخذ بعد وقوع الحادثة من تدابير معقولة لمكافحة التلوث العارض.
    La preocupación por el costo que el control de la contaminación supone para las industrias adquiere precedencia sobre la internalización de los costos sociales de la contaminación. UN وفي كثير من الأحيان تأخذ الشواغل المتعلقة بالتكاليف التي يتعين أن تتكبدها الصناعة لمكافحة التلوث أسبقية على مسألة استيعاب التكاليف الاجتماعية للتلوث.
    En ese contexto, inversiones relativamente pequeñas para la aplicación de las tecnologías existentes de control de la contaminación podrían reportar enormes beneficios para la salud pública y el medio ambiente. UN وفي هذا السياق، من شأن استثمارات صغيرة نسبياً في تنفيذ التكنولوجيات القائمة لمكافحة التلوث أن يكون لها فوائد صحية بيئية وعامة هائلة.
    Ninguno de estos asentamientos cuenta con los medios para combatir la contaminación causada por los productos petroleros. UN ولا يوجد لدى أي من هذه المستوطنات وسائل لمكافحة التلوث الذي يمكن أن تسببه المنتجات النفطية .
    La mayoría de estos países tampoco poseen los conocimientos especializados pertinentes ni las herramientas necesarias para combatir la contaminación y el vertido de desechos tóxicos y químicos. UN كما أن معظم هذه البلدان لا تمتلك الخبرة ذات الصلة أو الأدوات اللازمة لمكافحة التلوث والتخلص من النفايات السامة والكيميائية.
    Los países en desarrollo necesitan urgentemente formular acuerdos para controlar la contaminación atmosférica transfronteriza antes de que tenga graves repercusiones sobre el medio ambiente y la salud de la población. UN ٧٤ - ولدى البلدان النامية حاجة ماسة إلى وضع اتفاقات لمكافحة التلوث الجوي العابر للحدود قبل أن يؤثر بشكل خطير في البيئة وفي صحة الناس.
    :: Un importante plan internacional para luchar contra la contaminación marina, con la cooperación activa de todas las partes contratantes por conducto de la Comisión de Helsinki. UN :: وضع خطة دولية رئيسية لمكافحة التلوث البحري، شاركت فيها بنشاط جميع الأطراف الموقعة على اتفاقية هلسنكي من خلال لجنة هلسنكي
    Complementan la legislación y los reglamentos al proporcionar incentivos para la reducción de la contaminación y/o como fuente de ingresos para financiar los servicios ambientales. UN فهي تكمﱢل اللوائح بإيجاد حوافز لمكافحة التلوث و/أو مصدر لﻹيرادات من أجل تمويل الخدمات البيئية.
    En términos generales, las empresas pequeñas y medianas no poseen los capitales necesarios para invertir en equipo moderno para reducir la contaminación o en tecnologías de producción menos contaminantes. UN وعادة ما لا تملك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة رأس المال اللازم للاستثمار في المعدات الحديثة لمكافحة التلوث أو في تكنولوجيات الانتاج اﻷقل تلويثا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد