El Programa nacional de lucha contra la tuberculosis ha conseguido extenderse a 15 estados septentrionales y 6 meridionales. | UN | تمكن البرنامج الوطني لمكافحة السل من التوسع في 15 ولاية شمالية و 6 ولايات جنوبية. |
Además, hay planes para realizar un proyecto bilateral de lucha contra la tuberculosis y la lepra por un monto de 2.000 millones de liras. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توجد خطط لتنفيذ مشروع تبلغ تكاليفه بليوني ليرة لمكافحة السل والجذام، سينفذ من خلال قنوات ثنائية. |
Un programa de lucha contra la tuberculosis y la diabetes, destinado a mejorar el equipamiento de los centros locales; | UN | برنامج لمكافحة السل ومرض السكري بهدف تحسين المعدات التي تزود بها المراكز المحلية؛ |
El tercer Programa Nacional para el Control del SIDA está integrado por varios programas de desarrollo, como la Misión Nacional de Salud Rural, el Programa de Salud Reproductiva e Infantil y el Programa Nacional Revisado para el control de la tuberculosis. | UN | والبرنامج الوطني الثالث للايدز يتكامل مع برامج إنمائية عديدة من قبيل البعثة الصحية الوطنية للأرياف وبرنامج الإنجاب وصحة الأطفال والبرنامج الوطني المنقح لمكافحة السل. |
Además, se deben diversificar la financiación y el apoyo por parte de los donantes para combatir la tuberculosis y la malaria. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى زيادة تنويع التمويل ودعم المانحين لمكافحة السل والملاريا. |
El Organismo y el programa nacional de lucha contra la tuberculosis también mantuvieron una estrecha cooperación en todos los aspectos del programa. | UN | واستمر التعاون الوثيق بين الوكالة وجميع جوانب البرنامج الوطني لمكافحة السل. |
Se mantuvo la cooperación con el programa nacional de lucha contra la tuberculosis. | UN | واستمر التعاون مع البرنامج الوطني لمكافحة السل. |
Se están mejorando el Sistema Nacional de lucha contra la tuberculosis y el Sistema Nacional de Vigilancia de la Tuberculosis basado en Internet. | UN | كما يجري تعزيز كل من النظام الوطني لمكافحة السل والشبكة الوطنية لمراقبة السل على الإنترنت. |
En el programa nacional de lucha contra la tuberculosis se han registrado avances importantes en los últimos cinco años. | UN | وأحرز البرنامج الوطني لمكافحة السل تقدما كبيرا على مدار الأعوام الخمسة الماضية. |
Se mantuvo la cooperación con el programa nacional de lucha contra la tuberculosis para coordinar las actividades de vigilancia y control de la enfermedad basadas en la estrategia de tratamiento breve bajo observación directa de la OMS. | UN | واستمر التعاون مع البرنامج الوطني لمكافحة السل في تنسيق أنشطة مراقبة هذا المرض ومكافحته استنادا إلى استراتيجية منظمة الصحة العالمية القائمة على دورة العلاج القصيرة الخاضعة للملاحظة المباشرة. |
192. El Programa Nacional de lucha contra la tuberculosis ha compilado las siguientes estadísticas: | UN | 192- البرنامج الوطني لمكافحة السل: الجدول 9 |
Desde 1999, la organización ha recibido alimentos del PMA para abastecer periódicamente a los pacientes de sus centros de lucha contra la tuberculosis en Somalia. | UN | منذ عام 1999، والمؤسسة تتلقى من برنامج الأغذية العالمي أغذية تزود بها بصورة دورية المرضى في مراكزها لمكافحة السل القائمة في الصومال. |
Los proyectos contribuyeron a un programa eficaz de lucha contra la tuberculosis ofreciendo actividades de prevención y apoyo social y psicológico para determinados grupos, así como educación sanitaria. | UN | وساهمت المشاريع في تنفيذ برنامج فعال لمكافحة السل من خلال الوقاية من المرض، والدعم الاجتماعي والنفسي لفائدة الفئات المستهدفة وفي مجال التثقيف الصحي. |
Zambia: VNU: La AMDA envió a un empleado a Zambia, donde está ejecutando un proyecto de lucha contra la tuberculosis en la zona de asentamientos urbanos improvisados. | UN | زامبيا: برنامج متطوعي الأمم المتحدة: أوفدت الرابطة موظفا إلى زامبيا حيث تنفذ الرابطة مشروعا لمكافحة السل في منطقة الاستيطان المُدنية العشوائية. |
Gracias a ello la cobertura nacional del tratamiento DOTS del Programa Nacional de lucha contra la tuberculosis alcanzó el 61%. | UN | بفضل هذه الجهود، بلغت نسبة التغطية الوطنية للبرنامج الوطني لمكافحة السل بتطبيق استراتيجية الدورة العلاجية القصيرة الأجل الخاضعة للإشراف المباشر، 61 في المائة؛ |
El Programa nacional de lucha contra la tuberculosis se ha integrado activamente en la atención primaria, lo que ha permitido aumentar el porcentaje de enfermos diagnosticados, controlar el tratamiento de larga duración y mejorar la calidad de los servicios médicos que se prestan a los pacientes. | UN | وينفذ هذا البرنامج على أساس تطوعي باعتباره حلقة وصل رئيسية، وقد زاد البرنامج الوطني لمكافحة السل من معدل اكتشاف المرض، مما يتيح فترة كافية للتحقق من العلاج وتحسين نوعية الخدمات الطبية المقدمة للمرضى. |
Los descensos obtenidos han sido fruto de la difusión del Programa Nacional de control de la tuberculosis, las campañas de vacunación, especialmente contra las hepatitis A y B y el neumococo. | UN | وكان ذلك نتيجة برنامج وطني لمكافحة السل الرئوي وحملات التحصين، وخاصة بالنسبة لأمراض الالتهاب السحائي ألف وباء وجرثوم ذات الرئة الفصية. |
También existe el Plan Nacional Estratégico de control de la tuberculosis, que se concentra en un aumento del acceso a los servicios de diagnóstico y tratamiento de esa enfermedad en toda la isla, el cual se finalizará en junio de 2009. | UN | وهناك أيضا خطة استراتيجية وطنية لمكافحة السل تركز على زيادة القدرة على الحصول على خدمات تشخيص مرض السل والعلاج في أنحاء الجزيرة، ستوضع في صيغتها النهائية في حزيران/يونيه 2009. الجدول 6 |
Se ruega informen de las medidas adoptadas para combatir la tuberculosis y el VIH/SIDA. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة السل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Tuberculosis. En Guatemala en el 2003, se notificaron 2,499 nuevos casos de Tuberculosis de todas las formas, dando una tasa de 19/100,000 habitantes, según el Programa Nacional de Tuberculosis. | UN | السل: أُبلغ عن 499 2 حالة جديدة من حالات الإصابة بالسل من كل نوع في غواتيمالا عام 2003، بنسبة إصابة تبلغ 19 نسمة في كل 000 100 نسمة، وفقا لما أورده البرنامج الوطني لمكافحة السل. |
Por cada 100.000 habitantes, existe una unidad de tratamiento de la tuberculosis, que sirve a la vez de unidad de diagnóstico, y por cada una de estas unidades, hay un promedio de tres centros de apoyo al tratamiento (centros de observación directa). | UN | وثمة وحدة إدارة لمكافحة السل لكل 000 100 شخص، تعمل بمثابة وحدة تشخيص، وهناك في المتوسط ثلاثة مراكز لدعم العلاج لكل وحدة إدارة لمكافحة السل. |
El Gobierno de los Estados Unidos de América ha adoptado medidas para que su financiación para la lucha contra el VIH apoye el fortalecimiento de sistemas generales de atención de la salud en los países de ingresos bajos y medios, así como intervenciones para luchar contra la tuberculosis y la malaria. | UN | وقد عمدت حكومة الولايات المتحدة إلى السماح باستخدام ما تقدمه من تمويل لمكافحة الفيروس لدعم تقوية النظم الصحية العامة في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، إضافة إلى التدخل لمكافحة السل والملاريا. |